首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
由于不同民族有不同的历史、信仰、风俗习惯及价值观念,因此不同语言中的动物名词也具有不同的内涵。文章以英汉习语为例比较分析了英汉两种语言中的动物名词的不同文化内涵。  相似文献   

2.
由于不同民族有不同的历史、信仰、风俗习惯及价值观念,因此不同语言中的动物名词也具有不同的内涵。文章以英汉习语为例比较分析了英汉两种语言的动物名词的不同文化内涵。  相似文献   

3.
关于“副+名”或者副词修饰名词,这一现象的研究已经从不承认此语法规则到承认,并从语言现象的功能解释转向语义解释。在总结各种研究思想的基础上,引进邵敬敏先生的观点,从语义指向名词的修饰语素、属性意义,语义指向感情色彩发生转变后的色彩意义、名词的联想意义、比喻意义等几方面探讨这一语言问题。  相似文献   

4.
语法隐喻强调的是语义与语法形式的关系,名词化是语法隐喻的主要来源,也是科技英语最重要的特征之一。由于英汉两种语言在形态、意念上有所不同,名词化程度也不一样。所以就形成了科技英语文体理解中的陷阱之一。本文在语法隐喻转义的基础上,通过分析名词化过程中的变化本质及途径,以期能帮助我们更好地理解科技文体,并能准确地传达其中的含义。  相似文献   

5.
红色是人类认识并命名的最古老的颜色之一,在英汉两种语言中都具有多项语义,内涵丰富。这也引起了学界的广泛关注。但是,学者们的研究更加侧重于红色在英汉两种语言中语义的差异,对于其语义重合现象的研究较为匮乏。通过文献资料法和定性分析法,详细地描述了"红色"在英汉语言中的语义重合现象,并分析了该现象产生的原因,以期对于英语教学、语言研究和跨文化交流提供参考。  相似文献   

6.
语义场是指由具有某些共同语义特征的一群词类聚而成的场。语义场理论是现代语义学和词汇学中的重要理论。通过对英汉经贸语言中核心名词的语义归类进行分析与对比,找出经贸英语和经贸汉语的语义特征,并通过一些具体词语例子,探讨经贸英语词语语义的演变方式。  相似文献   

7.
基于英汉两种语言思维方式差异,分析和探讨英语句子重心问题。首先分析了英语句子结构"多枝共干结构"的特点,然后采用英汉两种语言对比方式,分析和探讨了英语句子结构重心和语义重心的成因和表现方式。  相似文献   

8.
主要讨论了英汉两种语言在语言系统和语义方面的化差异,提出了英语教学中化导入的途径。  相似文献   

9.
动词是句法形式中的分句的核心。任何分句都是体现述谓结构的句法呈现单位,语义述谓框架自然亦是非限定性分句的灵魂。本文对非限定动词的分句结构及其特征进行认知研究,以期说明:非限定动词的分句结构这种句法现象,本质上是投射着语义框架映射的认知现象。非限定动词构式折射出语言使用者对语言结构规律的认知效应。  相似文献   

10.
英汉两种语言在句子主语方面存在着诸多差异。英语句子结构严谨 ,主语突出 ,属屈折性语言 :汉语逻辑性强 ,主题突出 ,属分析性语言 ,进行英汉主语对比分析 ,对我们学习英汉两种语言都大有裨益  相似文献   

11.
翻译是研究语言之间差异的一门科学,是研究如何把一门语言恰当地转换成另一门语言的艺术。英汉语言的差异存在于语音、词汇、句子、语义、文化及心理等等诸方面。英汉两种语言差异之间的对比不仅可以使我们加深对两种语言的认识,而且对翻译技巧的提高也有指导性的意义。这一点对科技英语亦是如此  相似文献   

12.
名词短语接受还是拒绝数量词的限定,能直接反映人对外界认知的机制.对于英汉语数量词对名词短语有无标记的对比研究表明人们易把在认知上凸显的事物看作有界个体事物,在语法结构上以"显眼形式"即用数量词标记,在该层面上英汉两种语言有同质性;在认知结构上不很凸现的事物易被看作无界事物,可用"不显眼形式",但两种语言在透明度上存在异质性--汉语用无标记的光杆名词来表达,透明度大;英语则依据语境而定,隐晦度大.  相似文献   

13.
文章从英汉谓语动词的使用来分析对比这两种语言在句法结构方面的一些异同:英语动词的使用受到形态变化规则的严格限制.而汉语动词没有形态变化的约束,使用起来十分自由简便.英语句子结构是语法的,汉语句子结构是语义的.汉语句子结构多采用"意合法"(parataxis),英语句法结构多用"形合法"(hypotaxis).  相似文献   

14.
日语存在着形容词移动现象。即,在句子中形容词从修饰名词的定语位置上移动到修饰谓语动词的状语位置上,移动后的句子合乎语法,并且移动前后句子的基本语义不变。日语中关于此语言现象的先行研究,分别考察了变化动词句和非变化动词句下的形容词移动规则。在此对各家先行研究进行综述和总结,并分析了先行研究中的不足,给出了新的解释。  相似文献   

15.
禁忌语是英汉两种语言中普遍存在的一种社会文化现象。两种语言在语言禁忌方面既有相同之处也存在着不同之处。通过对比分析英汉两种语言中禁忌语的异同之处,能深刻地理解东西方不同的文化内涵和价值观念,能帮助读者更准确地理解和使用英语,有助于跨文化交流的成功。  相似文献   

16.
思维方式对语言的结构具有深刻影响.英汉两种语言存在形合与意合的差异.本文从形合与意合角度探讨英汉两种语言在结构和表达方式上的不同,并指出在翻译时应该采用的相应策略.  相似文献   

17.
存在句是一种在英汉语中都大量存在的,表示"存在"的特殊句型。从结构、语义两方面对英汉存在句进行对比,可以加深对英汉存在句本质的认识。同时,通过比较了解英汉存在句的异同也能揭示出产生英汉存在句差异的原因。  相似文献   

18.
语言变异及修辞变异是种不同寻常的语言表达手段,文章首先提出变异修辞格的概念及其表现形式,并重点阐述变异修辞中的拈连、移就、矛盾修饰等变异修辞手法;最后重点探讨英汉两种语言翻译时对变异修辞格的处理手段,处理方法包括直译法、意译法、拆译法和融合法。  相似文献   

19.
翻译是一种极其复杂的心理活动,对翻译过程的研究有助于人们更好地挖掘翻译的本质规律。在双元结构理论指导下,从语音、语义、语法和文化审美几个层面对语言与思维结构内部的两种语言规则系统在英汉笔译过程中的影响展开讨论,以期为译者在翻译实践中提供理论指导。  相似文献   

20.
语义场分析矩阵   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言是音义结合的符号系统,一种语言词汇中的词在语义上是相互关联的,在考察时应当作一个完整的系统来加以探讨.在语言学科研究中,语义场(semantic field)是一系列的词汇相互定义、相互比较而形成的.如:表示某种颜色的词只有在色谱中与其他词汇相互比较、相互定义,才能得到准确的语义.语义场理论的矩阵分析助于人们更好地理解英语词汇的意义.本文就语义场的性质、结构、特征以及在英汉两种语言中运用空间进行尝试性的探讨.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号