首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
指出了缩略语是现代语言中一种常见的语言现象,它是语言的主要构词手段,也是语言交际中的常用手段,英汉两种语言在缩略语的构成方面有着明显的差异。阐述了英汉缩略语的含义,对比分析了它们的构成方式、修辞特点、互译方法,讨论了英汉缩略语的发展趋势。  相似文献   

2.
随着现代社会缩略语的大量使用,英汉两种语言中均出现了一类特殊的缩略语,即借用某个现存词去构成缩略。这类“借旧形,表新义”的缩略语诙谐幽默,具有特殊的修辞效果。本文对英汉两种语言中的“借形缩略语”进行了对比研究,并分析其修辞效果及认知机制。  相似文献   

3.
从风俗习惯、历史文化背景、宗教信仰和地理环境等不同的文化延伸视角分析英汉词汇文化意蕴差异性的原因,探究英汉词汇文化意蕴差异的3种类型:英汉词汇的指称意义相同,但文化意蕴完全不同;英汉词汇的指称意义和文化意蕴“貌合神离”;英汉词汇的指称意义和文化意蕴同时空缺。  相似文献   

4.
人体隐喻是隐喻的一种方式,是人类认识和感知世界的一种重要途径。人体隐喻通常隐藏于人类认知和思维的背后,是深处认知思维在词汇层面上的具体体现。从隐喻的定义和认知本质出发,考察了人体隐喻的特点及其认知本质,比较了英汉两种语言中人体隐喻的映射方式,并结合英汉语料,考察了英汉人体隐喻的映射情况和对应程度。  相似文献   

5.
从社会语言学角度观察和分析英汉外来词翻译的历史变迁,并在后殖民译论的框架下探讨词汇的引入和输出,认为词汇译借已经不再是两种语言之间简单的语码转换,而是涉及到强势文化和弱势文化间的话语压迫和反抗.英汉外来词互译的历史变化体现着第三世界在崛起后,争取自身独立话语权力,从边缘走向中心的抵抗历史.  相似文献   

6.
语言变异指的是脱离语言常规的语言形式,可以通过语音、词汇、语法等手段来体现。探讨了英汉互译中,语言变异的翻译策略,即变异保留、变异转换和变异创造。  相似文献   

7.
本从化与翻译的关系出发,论述了英汉互译中由于化差异造成的词汇空缺现象五方面的表现,并由归化、异化入手探讨了化解的方法。  相似文献   

8.
在中英文化中,"狮子"的动物形象和与"狮子"相关的语汇具有重要的文化意义。在跨文化的语境下,从英汉"狮子"语符的词源、词汇象征意义和其宗教意象,解析该名词透射出的中英文化的内在共性 分析英汉"狮子"语符的指称差异,揭示中英文化差异的深层次原因 探索"狮子"语符在现代社会中的功用,为当前跨文化交际的理论研究与实践提出新思路。  相似文献   

9.
通过英汉对比的方式,总结出汉语词法在抽象概括能力、范畴化认知、指代逻辑、书面词汇与口语词汇的界限和词缀的数量等方面的优势所在,揭示汉语中毫不逊于英语的思维锋芒,有助于读者更加理性地了解汉语文化.  相似文献   

10.
简要分析了英汉词汇在翻译中的对应关系,指出英汉互译时,要注意两种语言的差异,准确地翻译词汇。  相似文献   

11.
英汉委婉语的对比分析   总被引:5,自引:0,他引:5  
英汉两种语言的委婉语既属于语言现象又属于文化现象。两者之间存在不少相似之处,又表现出各自不同的民族特色和文化内涵。从交际功能和表达内容方面对英汉委婉语进行了试探性的对比分析,进一步提示了英汉委婉语在深层文化上的本质差异。  相似文献   

12.
基于Unicode码的中英文字符的区分方法   总被引:1,自引:1,他引:0  
当前的CAI课件系统普遍采用超文本形式组织信息.而在形成与处理中英文混排超文文档中存在一个难点,即如何区分中英文字符.介绍了基于Unicode码的中英文字符区分方法,该方法不仅可以应用于CAI课件生成系统,在书面翻译软件中也有一定的应用价值.  相似文献   

13.
目的为了进一步提高交通车牌字符自动识别能力.方法通过对车牌识别技术国内外现状的分析和对各类车牌识别技术的对比说明,提出了一种基于粗网格神经网络的车牌文字识别方法.该方法先将车牌字符进行预处理,用改进的粗网格法提取字符特征,并用神经网络识别车牌字符.结果在实验过程中所用的字符是从实际拍摄的车辆牌照图像中提取的汉字、英文大写字母和数字.人工提取的汉字种类覆盖了我国现有车辆牌照中出现的大部分汉字,而字母和数字的覆盖率为100%.从实验结果看:数字、字母的识别率比较高,尤其是数字,其识别率达到了99.16%.结论实验表明:数字、字母易于准确地提取特征,粗网格神经网络车牌字符识别方法具有较高的识别精度和实用价值.  相似文献   

14.
通过一个简单的程序,把计算机中的英、汉字符集按内码编排为一个总字表.并可以计算出某一指定的档案中出现的英、汉字元的字频.这些信息的取得,对计算机信息处理都有重要的帮助.  相似文献   

15.
汉字的品牌联想意义指汉字在构成品牌名称后,其字义能使人联想到该品牌产品的某种属性,从而有利于品牌名称的记忆性。文章阐述了汉字的品牌联想意义的已有研究成果和本文在此基础上进行的研究,以及基于这些研究结果开发"英译中品牌名称音译软件"以实现将英文品牌名称(以及其他拼音文字的品牌名称)音译成具有联想意义的汉语品牌名称功能的过程。。  相似文献   

16.
大学英语的教学任务不能仅仅定义为掌握英语的语法知识和通过英语水平考试,通过语言的载体去了解英美文化的积淀,品评英语国家的民族特性和源远流长的中华文明加以比较,学为我用,才是大学英语教学的根本。从课堂教学和文化背景的导入加以分析,并分析英汉文化差别,做有益的尝试。对课堂教学应加以文化方面的引导与结合。  相似文献   

17.
当代英语教学的发展已经超越了原始的单纯语法教学,越来越多的文化内容渗透其中,词汇意识,语法理解,英汉互译都离不开文化现象,因此,英美与中国的文化背景差异对英语教学的各个环节都有很大影响。对此,探讨了将文化特征和文化差异的学习贯穿于英语教学的必要性,以及如何将英语教学与文化背景差异的研究相结合的方法。  相似文献   

18.
在AutoCAD软件中,过去用户一般只用字体文件来输入英文字母和键盘上的其它符号。笔者通过长期摸索,发现在进行某种专业的CAD的设计时.只需要输入有限的汉字。这时,可用字体文件来输入汉字和特殊符号,所用的汉字库仅仅是一、二级汉字库的一个子集。这种方法比典型的形文件输入法简单易学,敲键次数大大减少,避免了数量巨大的字代码检索工作。这种方法的关键,是在系统使用前,针对用户具体的专业要求,编制一套用户自用的字体文件系统,并配上相应的专用字典,以供随时查用。这种方法是对AutoCAD汉字输入的一种非常有效的改进。  相似文献   

19.
在生态语言学视角看来,英文在一定程度上丰富了汉语的内容,也使得汉语受到了不容忽视的冲击.中国的英语学习者和使用者在英语文化的影响下,不自觉地将英语的表达方式与习惯糅合入汉语当中去,形成了英式汉语现象.通过研究生态语言学理论,可以对英式汉语的产生、利弊有更深入的了解,从而引导人们正确看待英式汉语,以促进英语语言文化与汉语语言文化的和谐共生.  相似文献   

20.
探索出一种在中文DBASEⅡ文件中字段设计的一个技巧:用英文代码和中文缩写分别命名两个字段完全对应的文件的字段名;字段名用代码,第一条记录的每一字段内容是该字段的中文名全称的第三个文件:三个文件可交互使用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号