首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 18 毫秒
1.
随着时代发展和社会进步,我国文化和西方文化正在逐渐进行融合,但是由于汉语和英语各自有着不同语言体系,所以东方文化和西方文化之间存在着巨大差异,也就在一定程度上给我国科学研究事业以及学术间翻译交流造成很大困难。笔者经过研究和分析,首先阐述科技英语翻译理论和实现关系的重要性,然后分析目前科技英语所具有的特点和句法结构以及表达技巧,提出翻译理论和翻译实践活动之间的关系,在一定程度上为科技英语翻译提供有益的方式和技巧。  相似文献   

2.
正近年来,在经济全球化进程加快的背景下,我国纺织行业的国际贸易往来愈加频繁,在纺织贸易过程中不可避免的要涉及到商贸英语翻译问题。《国际商务合同的文体与翻译》一书为纺织商贸英语翻译提供了充分的参考依据。该书对商务合同的语言特色、商务合同中的名词化结构、商务英文合同的翻译标准、英文合同的翻译过程、商务英文合同的翻译技巧以及合同翻译实践进行了详细而深入的研  相似文献   

3.
随着社会的发展和经济全球化进程的加快,各国之间的经济、文化交流日益频繁,这就要求服装英语翻译人员具备扎实的英语语言基础和熟练的翻译技巧,同时必须具备一定的文化知识和专业知识。我国服装产业正迫切需要大量优秀的专业人才来推动行业发展,因此研究服装英语翻译具有很重要的现实意义。为了让我国的服装企业在国际上获得更多的关注与支持,就需要将服装英语合理有效地运用到实际中去。  相似文献   

4.
正人类文明延续进程,从没有像当今重视翻译工作。以经济、文化、科技、商业等作为纽带,加速了不同国家、民族、聚落、文化等深入交流,每一种行业,企业都在各自领域朝向纵深发展,这导致相关知识体系更加独立、更加专业,客观上强调翻译工作的专业性。在某一个特定领域内的专门用途翻译中,翻译所涉及的表达范式、术语系统、词汇语义等都具有特殊性,且通常情况下不会与其他领域产生通用现象,英语翻译在本质上是英语语言的人文性与工具性相统一。  相似文献   

5.
正《服装英语翻译概论》一书是专业性较强的服装英语翻译书籍,服装英语具有自身专业特征,融合了服装面料、制作工艺、服装款式、服饰设计、服装营销等专业知识。该书涉及的服装英语翻译范围十分广泛,涵盖了服装资料、服装图书的翻译,还包括时装展览、服装商务等内容的翻译。《服装英语翻译概论》将翻译理论与实践融入服装语境中进行了详细的研究,结构合理、  相似文献   

6.
刘磊 《西部皮革》2024,(1):41-43
服装英语翻译是一个高度专业化的领域,需要翻译人员具备深厚的纺织、服装行业的专业知识和语言技巧。在进行翻译时,翻译人员需要加强对服装行业的全方位了解,包括对专业术语和缩略词的积累与掌握,以及对不同国家和地区的服装文化、市场需求等方面的了解。在翻译的过程中,还要注重语言风格和表达方式的把握,确保翻译简洁准确,易读性和流畅性,以帮助塑造和推广服装品牌,促进服装行业的健康发展。文章阐述了服装英语翻译特征,分析了服装英语翻译策略与技巧,针对服装英语翻译优化提出合理建议。  相似文献   

7.
通过对皮革化工专业英语翻译技术特点进行详细分析,介绍了皮革化工专业的英语翻译的语态特殊属性,对英语翻译使用的词汇进行总结,研究了英语使用的特点和翻译方法。通过运用英语的语法,以及英语翻译技术原理,能够使英语翻译完全被理解、被接受,从而实现皮革化工专业的英语交流目的,促进皮革化工专业的国际化发展。  相似文献   

8.
随着经济全球化进程的不断推进,我国对外贸易所涵盖的行业日益广泛。在此过程中,随着纺织贸易行业的业务量不断攀升,纺织商贸英语日益成为纺织贸易行业沟通往来的桥梁。然而,贸易双方的语言文化和生活习惯的差异导致了在翻译纺织商贸英语时不可避免地出现各种问题。文章从纺织商贸英语的词汇、语法及文体特点入手,探究当前纺织商贸英语翻译所面临的问题,并提出相应的翻译策略,以期对纺织商贸的顺利进行尽绵薄之力。  相似文献   

9.
聂艳艳 《西部皮革》2023,(9):139-141
英语是各国之间文化、经济交流中重要而又十分活跃的工具。作为一种跨文化交际,随着时代和社会的发展,服装业也越来越多地在不同国家或地区间的文化交流中运用到了英语。因此对该行业来说,如何提高其英译质量显得尤为重要。英语翻译在服装行业中的应用,可使人们对服装行业发展理念、管理方法以及市场销售情况有一个全面了解,从而达到增强企业竞争力并实现经济效益最大化的目的。此外,还可以不断帮助人们正确理解服装英语语言特征、功能特性、文化内涵等信息,以适应现代国际商务交往所需的外语能力。基于此,应明确英语翻译在服装行业的特点,同时加强英语翻译在服装行业的有效应用。本文围绕英语翻译在服装行业的应用展开分析,并提出相应的策略,以供参考。  相似文献   

10.
中国的茶文化有着悠久的历史传承,是我国传统文化体系的重要组成部分,在世界范围内也有着十分巨大的影响力。由于中西方语言文化和风俗习惯的不同,在茶文化对外传播过程中,不可避免地涉及到茶文化翻译的问题。本文以《茶经》译注为例,深入剖析中西方茶文化的异同,充分展现我国茶文化的深厚底蕴,实施相应的英语翻译策略,从而探索实现不同语言环境和文化背景下的茶文化传播与推广。  相似文献   

11.
随着中西文化的不断交融,英文翻译逐渐已经成为中西文化主要的传播方式。对于英语翻译而言,需要翻译人员准确拿捏翻译语境,以此来保障翻译的准确性和专业性。本文以英语翻译实践中的特质为切入点,对英语翻译中的文化构建及文化欠缺进行剖析,帮助我国翻译工作者提升自身的专业性,也为中西文化交流的发展奠定了基石。  相似文献   

12.
随着经济全球化深入发展,我国对外贸易量逐年增加。纺织工业作为我国传统性支柱产业,近几年在对外贸易中优势犹在,中国纺织品进出口商会发布的数据表明,2020年中国纺织品服装对外贸易总额达3 198.8亿美元,同比增长8%;其中出口为2 962.3亿美元,占全国货物贸易出口的11.4%,实现累计贸易顺差2 725.8亿美元。在对外贸易中,不可避免地会使用到英语这门交流语言,纺织行业英语应运而生,其属于一类专门用途英语,在翻译中有着较多的缩略词、术语、准术语等,加大对纺织行业英语的关注度,能提高纺织行业英语翻译水平。为了更准确地了解纺织行业英语翻译,文章重点探讨了纺织行业英语词汇特点及翻译策略,以供参考。  相似文献   

13.
习语是语言精华,它凝结着广大劳动人民的集体智慧,是一门语言经过千百年的发展而逐渐演变而来的。习语从各个方面反映了一个民族的文化。它本身在语义和结构上又不同于一般的英语语言,这就要求我们在理解和翻译习语时必须对其有比较准确而全面了解。  相似文献   

14.
木炭 《中国纤检》2009,(9):42-44
不同民族、不同时期、不同地域文化的差异,反映在民族服饰情感语言丈化方面具有各自不同的内涵和外延,但都体现着实用文化与审美文化的集中统一,体现着各自民族符号性的文化选择……曾凤飞,一个有着中国典型特征的体型、相貌、名字以及语言的服装设计大师,通过对中国服饰丈化理解并完美地演绎着,可以说服装设计造就了他,他也成就了中国男装市场。  相似文献   

15.
随着我国经济的增长与国际贸易的不断深入,皮革商贸事业得到了快速发展:皮革商贸英语翻译工作逐渐成为实现国际皮革贸易往来与中外皮革学术探讨的桥梁。因此,皮革商贸英语翻译人员需要具备专业英语翻译能力和对皮革商贸知识的详细了解。分析了商贸英语应用于皮革贸易事业中的重要作用,结合皮革商贸领域英语的应用特性,对皮革商贸领域英语翻译要求与各项技巧进行研究,使得皮革商贸英语翻译的表述更加准确,以期为皮革商贸英语的良好应用与高效翻译提供参考。  相似文献   

16.
季海荣 《广西轻工业》2014,(11):145-146
在英语和汉语两种语言之间自由转换一直是翻译者的终极目标。从导向性政策到学校、教师及学生等各层次深刻分析目前我国高职高专英语翻译教学的现状,并提出相应的具体对策。希望借助翻译实践这样的手段,运用慢慢渗透翻译技巧的方法,达到翻译水平提高的目的。  相似文献   

17.
荣朋涛 《食品与机械》2016,32(7):234-236
在当前对出口食品包装英语翻译缺乏有效管理的情况下,其在实际使用中开始出现各种各样的问题,对其在国际市场上的竞争力产生了很大的负面影响。这些问题主要包括机械性直译、严重语法错误、对文化内涵的忽视,以及不注意进口国的禁忌等。经过认真分析,可以发现其原因主要包括直接使用翻译软件翻译、翻译人员素质不高、忽视对消费者的文化调查,以及缺乏必要的审核等。针对这些问题,有必要在确立其是否符合英语本身的特点以及进口国文化特点这两大原则的基础上,找到有效的解决途径。  相似文献   

18.
英语教学中,翻译教学是培养学生语言能力,强化其翻译能力的重要教学内容.对翻译训练进行强化,将其与高校英语教学目标相结合,可有效提高翻译教学质量.但是,在高校英语翻译教学中,要认识到学生的主体地位,以及趣味性教学对提高教学质量及效率的重要促进作用.现有的高校英语翻译教学模式需要和教材对应,讲解必要的翻译技巧,标注译文,以此衡量学生的翻译能力.长久发展下来,翻译教学模式偏离学生实际生活,学生感到翻译学习枯燥无味,实用性不高,导致教学效率低下.本文以英语翻译中关注实用范例为支持,了解高校英语翻译教学现状,针对其存在的问题提出对应解决措施,提出"译在人为,趣味使然",倡导以趣味性教学激发学生学习兴趣,以学生为中心,多种教学方式活跃课堂,提高教学效果.  相似文献   

19.
高职高专英语翻译教学中存在师生对英语翻译的重视度不够,翻译的理论知识传授得不够,教学模式的落后,高职高专学生翻译水平普遍偏低的问题。可以通过改变高职高专英语教学模式进行优化教学,广泛开展第二课堂活动为学生运用语言提供更多的机会,实施翻译理论和翻译实践相结合,开发适合高职高专英语翻译的教材改革高职高专英语教学方法来促进高职高职英语翻译的教学效果。  相似文献   

20.
经济全球化背景下我国与国外贸易活动越来越多,为了更好的实现国际间的交流将英语定为国际通用语言,对我国而言英语翻译的重要性也更加突出。因此本文在英语翻译的原则之上探讨了英语翻译技巧中词性转化的策略,以促进我国英语翻译水平的提升。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号