共查询到20条相似文献,搜索用时 18 毫秒
1.
在《译者的任务》一文中,本雅明提出一个重要的哲学思想——“纯语言”。正确理解“纯语言”哲学思想是正确解读《译者的任务》所体现出来的哲学翻译观的关键。本文主要围绕“纯语言”哲学思想角度下原作与译作关系,可译性和不可译性,语言与意义,信和自由四个方面探究本雅明的翻译观,指出他的翻译观是反传统的,但调和了传统翻译观中无法解决的冲突与矛盾,是一种和谐的翻译观。本文最后论述了“纯语言”哲学思想下的翻译观在翻译领域中产生重要的影响和意义。 相似文献
2.
在<译者的任务>一文中,本雅明提出一个重要的哲学思想--"纯语言".正确理解"纯语言"哲学思想是正确解读<译者的任务>所体现出来的哲学翻译观的关键.本文主要围绕"纯语言"哲学思想角度下原作与译作关系,可译性和不可译性,语言与意义,信和自由四个方面探究本雅明的翻译观,指出他的翻译观是反传统的,但调和了传统翻译观中无法解决的冲突与矛盾,是一种和谐的翻译观.本文最后论述了"纯语言"哲学思想下的翻译观在翻译领域中产生重要的影响和意义. 相似文献
3.
随着人们思想的不断解放,意识形态的各种思潮争奇斗艳,各种翻译理论也异彩纷呈。因此在众说纷纭中保持清醒头脑,对翻译理论形成客观正确的认识就显得尤为重要。本文旨在阐述本人对翻译理论中几个问题的见解。 相似文献
4.
随着人们思想的不断解放,意识形态的各种思潮争奇斗艳,各种翻译理论也异彩纷呈。因此在众说纷纭中保持清醒头脑,对翻译理论形成客观正确的认识就显得尤为重要。本文旨在阐述本人对翻译理论中几个问题的见解。 相似文献
5.
道安是一位翻译理论家,在佛经翻译理论方面贡献杰出,著有大量关于翻译译论的序,并提出了著名的"五失本,三不易"之说。在此,借助对"五失本,三不易"之说的再解读,解答研读过程中涉及的问题,使人们能更全面更深入地理解道安的译论。 相似文献
6.
文学自译就是原语作者把自己的文学作品翻译成另一种语言。那么,他们在翻译自己原语作品时所采用的翻译策略如改写、重写、隐喻、释义、增减等方法是否值得我们普通翻译工作者学习和借鉴呢?答案无疑是肯定的。这一研究势必打破传统翻译标准"原语文本本位、原语作者独尊"的桎梏,更加突出译者在翻译过程中的主体地位。 相似文献
7.
构建可诊断性模型是进行可诊断性设计的前提,通过可诊断性模型能够分析系统内故障的可诊断性。目前的研究成果中大都集中于定性研究,即对故障可诊断性的评价集中于“故障是否能够被诊断”的定性评价,而没有进一步考虑量化故障被检测或被隔离的难易程度。针对以上问题,本文提出了一种基于推土机距离(EMD)的可诊断性定量评价模型,将故障诊断难度定量评价问题转化为测试数据多元分布之间的距离度量问题。首先建立了适用于可诊断性分析的多信号流图定性模型,用来描述系统的功能组成结构、故障 测试 信号的相关性关系;然后在定性模型的基础上,结合数据驱动框架,建立了基于EMD的可诊断性定量评价模型,除了能够定性地描述故障与测试之间相关性关系之外,还能够定量地衡量诊断故障的难易程度。最后以某型装备的开关电源为实验案例,验证了本文方法的有效性,为可诊断性建模提供了一条可行的思路。 相似文献
8.
9.
功能主义翻译目的论自19世纪70年代产生以来对世界翻译界产生了很大的影响,也备受中国翻译界的欢迎.本文通过论述功能主义翻译目的论的主要代表人物对该理论的贡献,分析了功能主义翻译目的论对我国高校国际招生网英译的指导作用,旨在帮助我国高校国际招生英文网更好地实现其宣传和招生的目的. 相似文献
10.
本文探讨功能对等观指导下的双关语翻译问题.<红搂梦>这部经典著作中蕴含着丰富的双关,通过对其中双关的分类、功能的讨论和两个经典译本中双关翻译的对比分析,探讨双关的可译性及其翻译策略,以求实现双关翻译中的功能对等. 相似文献
11.
斯皮瓦克是当今世界著名的文学评论家和文化批评家。近年来,随着翻译研究文化转向的发生,她的翻译思想和实践已越来越引起国际译学界的重视。作为一名女性主义者和后殖民理论家,翻译中的权利和政治正是斯皮瓦克关注的中心。传统的翻译理论注重标准的制定及对其的遵守,但翻译中所体现的政治和意识形态以及翻译实践中的暴力对翻译的“忠实”原则给予了无情的解构。因此,探讨翻译背后的暴力问题、译者在其间的特殊身份以及减轻此过程中的“暴力”成为译界研究的一个重要论题。本文尝试从中西翻译的实践展现斯皮瓦克观点的丰富内涵。 相似文献
12.
新息图拓扑可观测性及不良数据可辨识性分析 总被引:3,自引:1,他引:2
新息图状态估计在拓扑结构获取和不良数据辨识方面与一般状态估计差异较大。文中研究了新息图状态估计拓扑结构可观测性、量测数据的相关性、不良数据的可检测性和可辨识性问题。由获得连支推算新息的必要条件确定拓扑结构可观测性;利用新息差向量的表现特征分析不良数据可检测性和可辨识性,最后给出了较优的辨识连支不良数据的顺序。对该算法的分析及IEEE30节点系统算例表明,新息图状态估计中不良数据可辨识性可进行定性分析,其辨识不正常事件的能力强,量测冗余度要求较低。 相似文献
13.
14.
15.
16.
电力系统综合负荷模型的辨识方法研究 总被引:7,自引:3,他引:7
针对电力系统综合负荷模型有些参数仅利用常规信息不可辨识的问题,提出增加利用扰动 后稳态条件的信息,从而解决了可辨识性的问题;同时将遗传算法(GA)引入到辨识方法中, 克服了传统辨识方法对初值要求高、鲁棒性差、容易陷于局部极值点的缺陷,对复杂模型 的辨识是行之有效的。 相似文献
17.
18.
基于潮流定解条件对交直流系统可观测性进行了分析。该方法将直流系统中的每个换流站视为独立的单元,在直流系统整体不可观测的情况下,仍能合理利用其中换流站的量测,以尽可能扩大交直流系统的可观测范围。文中对交直流系统中交流部分和直流部分的相互影响进行了详细讨论,并归纳出用于交直流系统可观测性判断的规则。指出交直流系统边界节点上的交流电压幅值和注入量测是交流部分和直流部分的耦合变量,应用直流相关系数的概念和交替迭代的思想,提出了有效的交直流系统可观测性判断方法。在算例分析中,指出了直流线路的可观测性对状态估计程序收敛的影响,并验证了文中所述算法的效果。 相似文献
19.
电力专业英语词汇具有专业性强且词义灵活多样的特点,在阅读电力专业英语文献时应对多义词的翻译给予足够的重视和关注。本文通过例证着重探讨了在上下文语境相同及不同的情况下电力英语的一词多译现象。确定词汇在电力英语文献中的特定含义对准确理解和把握专业资料的内容起着至关重要的作用。 相似文献
20.
电力专业英语词汇具有专业性强且词义灵活多样的特点,在阅读电力专业英语文献时应对多义词的翻译给予足够的重视和关注.本文通过例证着重探讨了在上下文语境相同及不同的情况下电力英语的一词多译现象.确定词汇在电力英语文献中的特定含义对准确理解和把握专业资料的内容起着至关重要的作用. 相似文献