首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
语言学术语译名的规范化摭谈   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言学术语译名规范化问题是值得社会关注和探讨的问题。本文在对语言学术语译名不规范表现、基本特点以及对影响语言学术语译名规范化因素分析的基础上,提出了规范原则及对策。  相似文献   

2.
梳理和对比分析了locution、illocution和perlocution等三种言语行为的不同汉译版本,根据术语翻译的准确性、理据性、系统性和简明性原则,指出各自的优点和不足。认为同一术语不同译名现象属于正常现象,会在自然选择中逐渐趋同,但同时要警惕可能的曲解和错译,尝试加强学术交流和倡导译名规范,合理推动译名的规范化进程。  相似文献   

3.
文章分析了我国语言学界内部专业词汇(人名和术语)翻译及其在翻译、辞书编纂领域的译名混淆现状,总结了造成这种现状的原因,探讨了语言学专业词汇译名标准化的问题。  相似文献   

4.
再谈高校名称英译问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
我国高校译名在译法上长期处于“各自为政”的状态。本文从翻译的基本原则出发,对现今高校校名英译中的常见问题进行分析和研究,提出了相应的解决办法。文章指出,为了规范我国高校译名,国家教育管理部门应组织资深学者对所有高校译名进行一次彻底的治理整顿,使全国各高等院校的英文译名保持相对的准确性、统一性和稳定性。  相似文献   

5.
高校英语语言学是高校英语专业开设的重要的专业课程,其评价模式的依据包括多向性原则、全面性原则、全程性原则和人文性原则。英语语言学的考评模式既要体现出一般人文理论课程的特点,又要体现出语言学课程的专业课程特色。  相似文献   

6.
电影片名的翻译是电影翻译中的重要组成部分。通过多角度分析大量英文电影的汉语译名,归纳出了当前电影译名具有简明概括性和商业广告性等主要特点,并结合相关的翻译原则指出了电影片名的六种基本翻译方法,为今后影片片名翻译提供了参考。  相似文献   

7.
目前,经贸术语译名研究存在三个主要问题:试图从纯翻译技巧的角度去实现"规范与统一原则";把规范等同于统一;过分强调统一而忽视特定社会共享的价值和观念。"规范与统一"原则似乎过于笼统,在经贸术语翻译实践中操作性不强,因此必须将这一原则具体化,目的是制定相关可行性标准,以期解决经贸术语译名混乱问题。  相似文献   

8.
目前,经贸术语译名研究存在三个主要问题:试图从纯翻译技巧的角度去实现"规范与统一原则";把规范等同于统一:过分强调统一而忽视特定社会共享的价值和观念."规范与统一"原则似乎过于笼统,在经贸术语翻译实践中操作性不强,因此必须将这一原则具体化,目的是制定相关可行性标准.以期解决经贸术语译名混乱问题.  相似文献   

9.
CD、LD、VCD和DVD已成为人们所熟知的普通词语,但其汉语译名存在着一词多译,重复命名等混乱情况。本文根据术语命名的基本原则,对目前国内一些词典对这些词的汉语译名进行了分析,并提出了切实可行的翻译方法。  相似文献   

10.
语言学理论的发展推动了外语教学观念的更新;了解语言学的发展历史有利于掌握和了解现代教育教学理论。本文系统地介绍了语言学理论发展历史和在其影响下产生的不同的外语教学观点、方法,综合分析了各类外语教学方法的优点,力求探索未来外语教学的发展趋势。  相似文献   

11.
本文阐述了机器翻译的内涵及目前所处的状况,并通过对机器翻译和人工翻译之比较,总结出机器翻译存在的利与弊,如机译速度快、效率高,但译文生硬、机器味过浓,影响译文的可读性和准确性等。通过分析探讨机器翻译之利弊,进一步了解并充分认识其存在的问题及弊端,以便在机译和人译之间做出恰当的选择或进行有机的结合。  相似文献   

12.
公示语的错译、误译等都会造成信息传递错误,误导外籍人士,公示语英译问题包括:译名的不统一、译文文本形式错误、选词错误、语法错误和语用失误。解决这些问题的方法有:加强对公示语翻译重要性的意识、明确公示语的可译性与不可译性、提高译者的翻译水平。  相似文献   

13.
多语言间的转译越来越多 ,笔者提出用译文的“回原性”来衡量译文的忠实度 ,并举例分析了“回原性”研究的重要性  相似文献   

14.
本文介绍油田作业用的一种新型机县,即称为修井机增荷器的工作原理、液压传动系统、卡互的受力分析、该机的特点及其应用.  相似文献   

15.
严复的“信达雅”三字翻译标准被称为翻译界的“金科玉律”。但是,翻译界却存在这样一种奇怪的现象,不忠实于原著的翻译也有很多,且人们并没有拒绝这样的翻译的存在。这种现象的产生是有其客观必然性的,社会历史文化环境、源文风格等诸多客观因素对翻译活动都会产生一定的影响和制约作用。此外,更是由于翻译本身在一定程度上就是出于某种目的而对原文的操纵。  相似文献   

16.
归责原则辨析   总被引:1,自引:0,他引:1       下载免费PDF全文
在论述归责原则的法律涵义的基础上 ,分析了过错责任原则及严格责任原则的利弊关系和归责原则的作用 ,以说明我国《合同法》中归责原则配置的合理性  相似文献   

17.
旅游景点名称不仅具有标识作用,也是外国游客了解景点的一个重要窗口.通过大量实例分析总结了音译和意译两种翻译方法在翻译旅游景点名称时存在的主要问题,提出应根据景点名称不同的功能及特色尽量使英译体现景点名称的音美、形美、意美.  相似文献   

18.
目前,生态翻译学研究侧重于理论构建,很少关注翻译教学中多种体裁的翻译批评实例分析.本研究以该理论为母论,采用多维转换程度与译评兼翻译相结合、比较研究与描述研究相结合的研究方法,对两本翻译教材中的部分译例和少量其他译例进行了深入分析与评论,并提供了新的译文.研究结果表明:生态翻译学视域下的翻译批评具有角度新、范围广、系统性和科学性的优点;本课题的4种研究方法对翻译批评有较大的适用性;以生态翻译学为翻译原则,结合本研究运用的7种翻译方法可以帮助译者提高译文质量.  相似文献   

19.
本文简要介绍了随机信号的基本知识,阐述了经典功率谱估计中自相关法和周期图法的算法原理、基本谱估计方法及其改进法,探讨了现代功率谱估计中的AR模型参数估计原理、正则方程的求解算法及AR模型阶次的选择依据,并通过MATLAB软件比较了这些方法各自的优缺点。基于这些优缺点,本文主要是基于MATLAB的功率谱估计方法及算法性能做一分析比较,希望能开发谱估计的相关方法并充分利用该相关方法,如在地震前,如何能既准确又快捷的预测到地震的信号等。  相似文献   

20.
文章对央视播音员将B2C读作“B二C”的新闻报道从语言规范的角度进行分析,指出有必要使用规范的术语译名来替代新闻报道中的B2C,并利用权威词典和语料库手段对现有的各种译文进行了评析。本文认为,作为标准术语在权威术语库中使用的“企业到消费者”不适合作为通用术语,建议替换为简洁的“商对客”,并对其优势和使用现状进行了评析。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号