首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
日语语篇中,人称代词常常以"代替"和"省略"两种形式隐匿起来。日语人称代词的隐匿性,根源在于日语表达的人际关系限定性和视点一惯性。日语语篇汉译过程中,需要明确内外关系、上下关系、尊卑关系,转换发话人视点,补充人称代词明确所指。  相似文献   

2.
语言和社会之间交织着错综复杂的关系.日语人称代词的特点及日本人的自我意识与日本社会的特性密切相关.日语人称代词除了指代功能以外,还兼有"待遇表现"功能.文章通过日语人称代词使用上注重"待遇表现"的特点,从社会语言学视角对日本人的自我意识,以及形成日本人独特自我意识的原因进行了探析.  相似文献   

3.
基于《红楼梦》汉英翻译语料库及英语原创文学语料库的对比分析,考察两英译本中的人称代词使用的特征。发现两译本中人称代词的使用频率明显高于原文,呈现出指代关系外显化的趋势;与原创文本相比,第一和第三人称代词频次呈现减少趋势,人称代词显化不明显;两译本相比,杨译本中的人称代词频率大都高于霍译本,其中差距最明显的是第三人称代词,这反映出杨译本的衔接度更高。研究表明,汉译英时,人称代词的明显增加并没有带来译本显化度的提高,这一方面反映了英汉两种语言形式化程度的差异,另一方面体现了翻译规范对显化的影响。  相似文献   

4.
日语对人称呼有其独特之处 ,即说话人应根据自己与对方的社会关系来选择不同的人称代词 ,因此被认为是一种对人关系用语。文中试就日语的第一人称、第二人称和第三人称代词使用的场合及有关问题作一些初步的分析和探讨  相似文献   

5.
日语对人称呼有其独特之处,即说话人应根据自己与对方的社会关系来选择不同的人称代词,因此被认为是一种对人关系用语。文中试就日语的第一人称、第二人称和第三人称代词使用的场合及有关问题作一些初步的分析和探讨。  相似文献   

6.
英语人称指示语与特定的时间、地点和任务等相关联,在特定语境中表示事物之间的关系和人的社交关系。英语的人称代词体系构成了英语人称指示语。通过对《老人与海》一文的研究,发现从语用的角度借助于语境,人称指示代词的运用对于人物形象的塑造、人物性格的刻画、以及小说主题的凸显都有着非同小可的作用。  相似文献   

7.
英语代词能在句中代替名词,但具有不同于名词的一些特征.在使用时,特别是当它的照应对象为并列结构、集体名词和不定代词时,须注意在数、性、人称等方面的一致关系;作为代词的格,在现代英语的实际使用上,有时不完全按照代词主格用作主语、宾格作宾语的用法,而应重视英语的表达习惯  相似文献   

8.
人称指代作为一种语篇衔接的手段,主要由人称代词来体现。文章通过利用统计和语料库方法对比分析了中国英语学习者语料库和本族语学习者语料库中人称指代的使用情况,发现中国学生英语写作中人称指代的使用与本族语学习者有很大的差异。差异主要体现在中国学生英语写作中过多使用衔接能力很弱的第一、二人称代词而过少使用衔接能力很强的第三入称代词。造成差异的原因可能是文化的差异、母语的影响和缺乏文体意识等。最后讨论了基于本研究对英语教学的启示。  相似文献   

9.
以系统功能语法为理论依据,及物性、情态和人称代词为分析框架,美国新任总统奥巴马就职演说选段为语料,对该语篇进行批评话语分析,探讨及物性过程、情态和语篇人称代词的选择对政治演讲语言使用技巧和宣传策略上所起的作用及意义.  相似文献   

10.
说汉语儿童早期代词习得   总被引:3,自引:0,他引:3  
通过对一名两岁零两个月小孩的代词习得做个案研究.运用调查观察法、数理统计法与逻辑分析法.其结果显示:一、理解能力的发展先于口头表达能力。二、单数代词的习得先于复数代词的习得。三、三人称单数代词的习得比第一人称、第二人称单数代词的习得要迟。  相似文献   

11.
提出一种统计与规则相结合的决策树算法进行汉语代词共指消解,利用规则过滤掉属性冲突的反例,一定程度上弥补了决策树算法忽略属性关联性的缺点。采用Chinese Treebank作为语料进行测试,手工标注其中的共指关系和特征向量;先用规则过滤,再采用C4.5决策树算法选择先行语。实验结果消解成功率为82.59%,其中人称代词和指示代词的成功率分别为87.60%和75.21%。  相似文献   

12.
通过对一名两岁零两个月小孩的代词习得做个案研究,运用调查观察法、数理统计法与逻辑分析法,其结果显示:一.理解能力的发展先于口头表达能力.二.单数代词的习得先于复数代词的习得.三.三人称单数代词的习得比第一人称、第二人称单数代词的习得要迟.  相似文献   

13.
采用语料库文本分析法系统考察了中国专业英语学习者作文中情态动词类联接的使用偏好。研究发现,我国专业英语学习者作文中情态动词类联接存在严重的过多使用和过少使用并存现象,即责任、义务情态类联接过多使用而认知情态类联接过少使用,且在"有灵主语+VM"这一责任情态类联接中过多使用人称代词作为情态动词的主语。究其原因,可能与语法教学中一贯强调语法形式的准确性而不是语用意义上的恰当性有关。  相似文献   

14.
英语中的"it"出现频率远远高于汉语中的"它"的频率。It可以作为指示代词、虚代词、定指代词和非定指代词等使用。但在特定的语篇中,it的使用频率、意义与功能和文风的不同有所差异。对语料选篇的分析发现,根据不同的文风和信息的突显度,it的使用在意义和功能上都有特殊性。  相似文献   

15.
请求的表达是中日跨文化交际中经常要碰到的问题。由于照搬汉语的表达模式、铺垫模式和思维模式,中国人向日本人表达请求时常常出现语用失误。日语的请求表达具有句型多、制约因素复杂和省略人称指向等特点。因此,在中日交际过程中,我们必须摆脱母语干扰,注意场合、身份、人称等制约因素,选择合适句型,运用各种铺垫和委婉表达,恰当地表达自己的请求。  相似文献   

16.
将简洁的汉语句子译成复杂的英语句子,往往需要使用一些增补手段。由于汉英两种语言结构的不同而需要的增补主要有:增加冠词、人称代词或物主代词、关系代词或关系副词、连词、介词、助动词等;为了保证意思清晰完整而需要的增补主要有:增加名词、代词、副词、分词短语等。  相似文献   

17.
专利申请文件是法律文献和技术文献的综合体, 是申请人在申请专利权时必须提交的、对专利技术进行清楚完整说明的文件。随着中日经贸交流的增多, 越来越多的日本专利申请进入中国。为了进一步提高日文专利申请文件的中文译文质量, 尝试从实际专利审查过程中反馈出的译文问题, 揭示专利申请文件日译中的特殊性, 分析该领域日译中的注意点, 如特殊的格式要求、特有的句型模式及中日专利法律不同等, 并总结出对译者多元化要求的启示。  相似文献   

18.
自称代词,是人称代词的重要组成部分。先秦汉语自称代词系统比较复杂,主要有"我、吾、余、予、朕"等,它们的使用纷繁复杂,各有侧重。本文以《诗经》、《论语》、《左传》、《孟子》四部先秦典籍为主要考察范围,对自称代词的使用情况进行分析研究。"我、吾、余、予、朕"出现时间不一,使用频率有高低",余(予)"朕"是先多后少",吾"是先无后有,先少后多,"我"基本是多的;它们几乎均可用为主语、宾语、定语,没有哪一个在某种句法功能上有绝对的限制;用于上对下的比例远远高于用于下对上和用于平等身份者之间的比例。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号