首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
阐述了科技英语文体的类型及其表达形式,分析了科技英语文体的词语、句法及修辞基本特点,论述了各类科技英语文体的翻译原则,从科技专用术语、体裁合理、用语得体3个方面提出科技英语文献翻译策略。  相似文献   

2.
外语专业背景的翻译人员从事科技文献翻译受制于自身科技专业知识欠缺的局限,在学习科技专业基本知识的同时,应注意探索科技翻译与文学翻译的契合点.认为这个契合点就是美学的视角.在美学取向方面,科技翻译应注重简洁美、逻辑美、转义美.  相似文献   

3.
MATLAB神经网络在湖库富营养化程度评价中的应用   总被引:1,自引:1,他引:0  
基于MATLAB神经网络和我国湖库富营养化评价标准,运用人工神经网络模式识别理论和方法,分别建立了BP,PNN,GRNN和Elman神经网络湖泊富营养化等级评价模型,对全国24个主要湖泊富营养化程度进行评价,并与文献[5]和文献[9]的评价结果进行比较.结果表明:基于MATLAB神经网络模型评价湖库富营养化程度是可行的...  相似文献   

4.
科技论文题名的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
科技论文英文题名是论文的"窗口"和"眼睛",能否用简单、恰当的英语词汇准确反映论文的特定内容,关系着论文能否被国外同行接受,能否被国际知名检索系统收录.关于如何翻译科技论文题名的论述已有很多,但还没有一个较权威的评价科技论文英文题名质量好坏的方法或标准.科技论文题名的翻译应遵循明确、简洁、易懂、准确及规范的原则,针对科技论文中文题名的结构类型和特点,采取相应的翻译方法和翻译技巧,并注意英语语法等,以提高科技论文题名英译的质量,扩大我国科技期刊在国外的影响力.  相似文献   

5.
浅谈科技英语的语言特点与翻译技巧   总被引:5,自引:0,他引:5  
随着经济的发展,科技的进步,对外交流日益频繁,科技文献的翻译工作非常重要。分析了科技英语的特点,介绍了一些科技英语的翻译方法和技巧。  相似文献   

6.
明末清初科技翻译与清末民初西学翻译是我国翻译史的重要组成部分。以此从翻译动机、翻译主体、译作选材和译入语文化背景这四个方面对明末清初科技翻译与清末民初西学翻译做一对比研究,旨在探讨二者对中国文化产生的不同影响及导致其不同的原因。  相似文献   

7.
在英语科技文献中,从科技内容的严密性、准确性和逻辑性出发,常会使用长句,这是科技语体的一大特点。汉语情况也是如此。长句的特点和长处是结构复杂,叙事具体,说理严密,层次分明,语气连贯。无论英语还是汉语,形成长句都有两个基本因素:一是并列成分或分句多;二是修饰语长。这也就是长句难译的根本原因。即:一方面句子长,句中修饰层次多,意思难以弄清楚;另一方面,翻译时各种句子成分的相互关系和层次难于安排妥当,容易出差错。长句按其结构来说,不外是简单句和复合句两种。在科技翻译实践中,我们见到的长句以复合句居多,我们遇到的难译的长句则几乎全是复合句。有的复合句长达数行,句型异常复杂,分句和从句错综交叉。因此翻译长句时,首先还是通过语言结构分析,弄清构成长句的各部分的功能及其  相似文献   

8.
基于跨文化交际视野,从外宣翻译在英语学科中的分支、跨文化因素的关联入手,分析经贸外宣翻译的重要性和紧迫性,外宣翻译中跨文化因素给翻译带来的问题,讨论了归化、异化等翻译策略在经贸外宣翻译中处理跨文化因素、提高翻译质量的应用。  相似文献   

9.
讨论了科技翻译中所涉及到的专业表达问题,通过实例说明原文和目标语言在语言结构和文化方面存在较大的差异,因此译者对于专业技术知识的了解和掌握程度也是影响译文质量和效果的重要因素。  相似文献   

10.
随着电子行业走向国际化,以英语为载体的电子科技信息的大量侵入使得该类英语翻译愈显重要。通过审视电子科技英语语料,梳理出其词汇、语法和篇章之特征,然后指出对于该类科技英语宜使用直译、语义翻译和异化等翻译策略,并针对其语言特征提出转译法等5个翻译技巧以尝试为优化电子科技英语翻译提供思路。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号