首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到15条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
名词短语一直是中外语言学领域的重要研究对象,近年来在自然语言处理领域也受到了研究者的持续关注。英文方面,已建立了一定规模的名词短语语义关系知识库。但迄今为止,尚未建立相应或更大规模的描述名词短语语义关系的中文资源。该文借鉴国内外诸多学者对名词短语语义分类的研究成果,对大规模真实语料中的基本复合名词短语实例进行试标注与分析,建立了中文基本复合名词短语语义关系体系及相应句法语义知识库,该库能够为中文基本复合名词短语句法语义的研究提供基础数据资源。目前该库共含有18 281条高频基本复合名词短语,每条短语均标注了语义关系、短语结构及是否指称实体等信息,每条短语包含的两个名词还分别标注了语义类信息。语义类信息基于北京大学《现代汉语语义词典》。基于该知识库,该文还做了基本复合名词短语句法语义的初步统计与分析。  相似文献   

2.
汉语复合名词短语因其使用范围广泛、结构独特、内部语义复杂的特点,一直是语言学分析和中文信息处理领域的重要研究对象。国内关于复合名词短语的语言资源极其匮乏,且现有知识库只研究名名复合形式的短语,包含动词的复合名词短语的知识库构建仍处于空白阶段,同时现有的复合名词短语知识库大部分脱离了语境,没有句子级别的信息。针对这一现状,该文从多个领域搜集语料,建立了一套新的语义关系体系,标注构建了一个具有相当规模的带有句子信息的基本复合名词语义关系知识库。该库的标注重点是标注句子中基本复合名词短语的边界以及短语内部成分之间的语义关系,总共收录27 007条句子。该文对标注后的知识库做了详细的计量统计分析。最后基于标注得到的知识库,使用基线模型对基本复合名词短语进行了自动定界和语义分类实验,并对实验结果和未来可能的改进方向做了总结分析。  相似文献   

3.
该文以现代汉语(特别是网络搜索词)中的名名组合为主要研究对象,探索一种基于规则的汉语名名组合的自动释义方法。其研究步骤为: (1)利用《现代汉语语义词典》中名词的语义类别,来建立名名组合的语义类组合模式;(2)在“生成词库论”中物性角色思想的指导下,用名名组合中某个名词的施成角色或功能角色作为释义动词,来揭示这两个名词之间的语义关系;(3)以语义类组合模式为单位构建名名组合的释义模板,并汇集成名名搭配数据库;(4)利用《知网》资源,来获取具体名词的施成角色和功能角色,建立汉语名词知识库。在这两个数据库的基础上,我们初步实现了一个汉语名名组合的自动释义程序。  相似文献   

4.
最长名词短语携带着丰富的句法和语义信息,经常与句法成分对应,在句子中充当一定的语义角色。最长名词短语识别在自然语言处理中占重要地位,是分析和理解句子结构、意义的基础。该文通过梳理不同概念的最长名词短语的含义,从句法树角度界定了藏语最长名词短语的基本概念;从句法树库中抽取6 038个句子,分析了最长名词短语的结构类型、边界特征和出现频次,最后采用序列标注模型和句法分析模型对最长名词短语进行识别。序列标注模型识别结果的正确率、召回率和F1值分别为87.14%、84.72%、85.92%。句法分析模型识别结果的正确率、召回率、F1值分别为85.02%、84.51%、84.76%。  相似文献   

5.
名词短语识别在句法分析中有着重要的作用,而英汉机器翻译的瓶颈之一就是名词短语的歧义消解问题。研究英语功能名词短语的自动识别,则将名词短语的结构消歧问题转化成名词短语的识别问题。基于名词短语在小句中的语法功能来确定名词短语的边界,选择商务领域语料,采用了细化词性标注集和条件随机域模型结合语义信息的方法,识别了名词短语的边界和句法功能。在预处理基于宾州树库细化了词性标注集,条件随机域模型中加入语义特征主要用来识别状语类的名词短语。实验结果表明,结合金标准词性实验的F值达到了89.04%,改进词性标注集有助于提高名词短语的识别,比使用宾州树库标注集提高了2.21%。将功能名词短语识别信息应用到NiuTrans统计机器翻译系统,英汉翻译质量略有提高。  相似文献   

6.
名词短语作为语言中一种普遍的语法现象,在自然语言处理领域日益受到了研究人员的关注.目前,对其研究范围主要集中在边界识别、语法分析、语义分析及其分类等方面.该文通过研究分析韩国语书面语名词短语的左右边界规则,从大规模标注语料库中自动提取出名词短语.实验结果表明:语料中的高频名词短语相对集中于8个类型之中.根据提取结果分别建立不同类型的名词短语库,为进一步建立双语平行短语语料库打下基础,以便于以后的机器翻译、信息检索等自然语言信息处理工作.  相似文献   

7.
该文提出了最长名词短语(MNP)的操作性定义,分析了其构造和分布特征,并设计了一种基于baseNP归约的识别方法,利用MNP结构特性及起始有定成分、语义核心等语言学特征,缓解了最长名词短语长距离依赖与模型观察窗口受限的矛盾。开放测试取得了88.68%的正确率和89.21%的召回率;归约方法全面提升了识别性能,特别是将多词结构的调和平均值提高1%,优化幅度达6%以上,并且对长距离复杂结构有着更好的识别效果。  相似文献   

8.
韩汉双语语料库短语对齐对于基于实例的韩汉机器翻译系统具有重要意义,该文从韩国语名词短语结构特点出发,在基于统计和基于词典的词对齐方法进行试验分析的基础上,提出了基于词对齐位置信息的韩汉双语语料库名词短语对齐方法。该方法通过基于统计的方法获得词对齐位置信息,在此基础上利用基于词典方法的相似度计算进行词对齐校正;根据以上结果,该文通过韩国语名词短语左右边界规则抽取名词短语及其汉语译文,利用关联度度量方法进行过滤,实现名词短语对齐。实验结果表明,在较大规模语料库情况下,该方法取得了较好的短语对齐结果。  相似文献   

9.
刘小蝶 《计算机科学》2021,48(z1):299-305
为了改善专利机器翻译中复杂名词短语的翻译效果,提出了一种基于规则的复杂名词短语识别和转换方法.通过分析汉英复杂名词短语的语义块和组合单元,利用边界感知策略,抽取汉语语言特征词,为汉语复杂名词短语中组合单元边界识别编制了57条识别规则,设计了合并策略,得到汉语复杂名词短语的形式化结构.通过对比汉英复杂名词短语的差异,确定了汉英复杂名词短语的转换策略.最后,将识别规则、合并策略和转换策略应用到一个机器翻译系统中.测试结果表明,所提方法可以有效地实现复杂名词短语的识别和转换,提高专利文本中复杂名词短语的机器翻译效果.  相似文献   

10.
张建莉 《福建电脑》2006,(4):112-113
本文采用《知网》作为语义知识资源,将语义知识形式化,实现了三个层次上的语义匹配度的计算,提出一种基于《知网》语义知识的汉语名词短语识别过程中的排歧方法。在利用词性搭配规则对名词短语进行标注的基础上,考察识别结果词语序列各成分间语义组合的合法性,实现了识别过程中的排歧。  相似文献   

11.
Investigating the Relations used in Conceptual Combination   总被引:1,自引:0,他引:1  
How do people understand noun–noun compounds such as volcano science and pear bowl? In this paper, we present evidence against one approach to noun–noun compounds, namely that of arranging the meanings of compounds into a small, finite taxonomy of general semantic relations. Using a typical relation taxonomy, we conducted an experiment examining how people classify compounds into the taxonomy’s relation categories. We found that people often select not one but several relations for each compound; for example, people classify coffee stain as coffee MAKES stain, stain MADE OF coffee, coffee CAUSES stain and stain DERIVED FROM coffee. A natural metric for relational similarity follows from our experimental data; we found that using cluster analysis to group compounds’ interpretations with respect to this metric produced groupings that were different from the original taxonomic categories, suggesting that there is more than one way to classify the meanings of compounds. We also found that compounds which had similar constituent concepts tended to be interpreted with similar relations, indicating that the intrinsic properties of a compound’s constituent concepts help determine how that compound is interpreted. Such findings are problematic for taxonomic theories of conceptual combination  相似文献   

12.
On the semantics of noun compounds   总被引:3,自引:0,他引:3  
This paper provides new insights on the semantic characteristics of two and three noun compounds. An analysis is performed using two sets of semantic classification categories: a list of 8 prepositional paraphrases previously proposed by Lauer [Designing statistical language learners: experiments on noun compounds, Ph.D. Thesis, Macquarie University, Australia] and a new set of 35 semantic relations introduced by us. We show the distribution of these semantic categories on a corpus of noun compounds and present several models for the bracketing and the semantic classification of noun compounds. The results are compared against state-of-the-art models reported in the literature.  相似文献   

13.
提出了一种以概念相关性为主要依据的名词消歧算法。与现有算法不同的是,该算法在WordNet上对两个语义之间的语义距离进行了拓展,定义了一组语义之间的语义密度,从而量化了一组语义之间的相关性。将相关性转化为语义密度后,再进行消歧。还提出了一种在WordNet上的类似LSH的语义哈希,从而大大降低了语义密度的计算复杂度以及整个消歧算法的计算复杂度。在SemCor上对该算法进行了测试和评估。  相似文献   

14.
名物化复合词的识别是汉语复合词识别中的难点.困难之处在于汉语动词和名词共现时既可以构成动词短语也可以构成名物化复合词.传统的汉语复合词识别往往只使用语料统计特征,效果往往不怎么理想.基于最大熵模型,在基准上下文特征的基础上,采用了词汇特征与Web特征对动词和名词共现时的名物化候选进行判定,取得了较好的实验结果.其中,Precision达到了86.31%,Recall达到了70.00%.  相似文献   

15.
本文考察了汉语名词隐喻的相似性特点,尝试利用隐喻相似度推理、词典信息等多种方法实现n+n隐喻表达的发现和提取。隐喻相似度推理,首先运用人机互助方法对中文概念词典(CCD)进行合理剪裁,建立了一个词语对应一个语义类的词典格式,为后续的推理实验提供了保证。同时也验证了名词隐喻知识库的有效性。实验证明,最大熵方法、隐喻相似度、词典知识等多种方法大大提高了识别效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号