首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 29 毫秒
1.
任何一种语言都有其文化基础和内涵,英语作为国际通行语言,经常涉及到翻译,而英语的翻译也必须依托其文化,尤其是英语与汉语在丈化上的差异使英语翻译经常回遇到词汇、语义等方面的问题,这也就要求在英语翻译教学中必须重视对翻译有重要影响的丈化因素,讲授对涉及文化因素的翻译处理方法,指导学生得心应手的进行翻译。  相似文献   

2.
项目教学法通过执行完整而具有明确目标的教学活动来提升教学效率,在项目教学法框架下,学生们在参与项目探究的过程中获得专业知识和技能.大学阶段的英语教学过程中运用项目教学法不仅可以提升大学生的学习效率,还能够纠正不正确的学习习惯,提高大学生人际交往能力.项目教学方法的实用性强,教学周期长,针对学生知识面偏窄,学习主动性不足等缺陷,使用项目教学法进行跨学科协作,结合真实语言情境进行语言学习,培养大学生的语言学习技能,提升英语综合能力,在实际教学工作中,将项目教育模式与任务教学模式进行有机融合,同时对于小组分配问题给予足够重视,通过这种方式最大限度提高大学生英语学习效率.  相似文献   

3.
英语翻译是帮助学生提升英语口语能力的重要手段,也是培养学生良好英语素养的基本方法,在网络技术的不断普及之下,高校英语翻译教学也迎来了又一次的发展高潮[1]。为了使学生的英语翻译水平日益提高,本文在对现有教学模式不足之处进行分析的基础上,结合了网络环境给高校英语翻译教学带来的影响,并对这些问题进行了整理分析,最终提出具有实际意义的改革方法。  相似文献   

4.
随着中国在全球政治、经济和文化领域的影响力不断增加,英语作为世界通用语言已纳入大学课程体系,并作为大学生综合能力的重要构成,对大学生的就业与深造等有着极其重要的影响,其中,在大学生英语翻译能力考核评价中,信息技术的应用丰富了大学英语翻译测试理论,并对英语翻译测试提供了具有可行性的指导,使大学英语翻译测试更加科学、有效。  相似文献   

5.
季海荣 《广西轻工业》2014,(11):145-146
在英语和汉语两种语言之间自由转换一直是翻译者的终极目标。从导向性政策到学校、教师及学生等各层次深刻分析目前我国高职高专英语翻译教学的现状,并提出相应的具体对策。希望借助翻译实践这样的手段,运用慢慢渗透翻译技巧的方法,达到翻译水平提高的目的。  相似文献   

6.
本文基于对大学非英语专业学生的问卷调查,探讨了大学生英语写作中存在的主要问题,以及应采取的相应对策。提出:引导大学生创建大量的与写作题材相符合的英语语言习惯及思维模式的图型知识,并在写作过程中充分激活这些图型知识,从而提高大学生的写作能力。  相似文献   

7.
写作是一个复杂的认知心理活动。写作能力能够体现学生的词汇量、语法知识、修辞知识和语篇构思能力。高职学生写作能力比较薄弱,本文对学生英语写作认知过程的语言知识输入和存储阶段、语言知识输出和编码阶段以及审阅修改阶段进行分析,找出写作失分原因,并且有针对性提出提高学生英语写作的策略,培养学生的积极情感,增强学生的产出意识,从而提高英语写作成绩及语言综合运用能力。  相似文献   

8.
英语教学中,翻译教学是培养学生语言能力,强化其翻译能力的重要教学内容.对翻译训练进行强化,将其与高校英语教学目标相结合,可有效提高翻译教学质量.但是,在高校英语翻译教学中,要认识到学生的主体地位,以及趣味性教学对提高教学质量及效率的重要促进作用.现有的高校英语翻译教学模式需要和教材对应,讲解必要的翻译技巧,标注译文,以此衡量学生的翻译能力.长久发展下来,翻译教学模式偏离学生实际生活,学生感到翻译学习枯燥无味,实用性不高,导致教学效率低下.本文以英语翻译中关注实用范例为支持,了解高校英语翻译教学现状,针对其存在的问题提出对应解决措施,提出"译在人为,趣味使然",倡导以趣味性教学激发学生学习兴趣,以学生为中心,多种教学方式活跃课堂,提高教学效果.  相似文献   

9.
经济全球化背景下我国与国外贸易活动越来越多,为了更好的实现国际间的交流将英语定为国际通用语言,对我国而言英语翻译的重要性也更加突出。因此本文在英语翻译的原则之上探讨了英语翻译技巧中词性转化的策略,以促进我国英语翻译水平的提升。  相似文献   

10.
随着我国迅速与国际的逐步接轨和与各国交往的日益频繁,能够熟练地用英语进行交流,已经成为当代大学生必备的一项技能。但在我国传统的英语教学中,以传授语音、语法、词汇为主的教学方式,已不能满足社会对外语人才的需要。这忽视了对学生英语交际能力的培养,使不少学习英语多年的大学生,在学了大量的词汇和语法、通过了较高等级的英语考试后,仍不能与英美人士流畅地进行交际。交际法教学的理念成为语言教学界的一种主流思想,培养学生的交际实用能力也是语言教学的目的。  相似文献   

11.
高职高专英语翻译教学中存在师生对英语翻译的重视度不够,翻译的理论知识传授得不够,教学模式的落后,高职高专学生翻译水平普遍偏低的问题。可以通过改变高职高专英语教学模式进行优化教学,广泛开展第二课堂活动为学生运用语言提供更多的机会,实施翻译理论和翻译实践相结合,开发适合高职高专英语翻译的教材改革高职高专英语教学方法来促进高职高职英语翻译的教学效果。  相似文献   

12.
大学自考英语翻译包括汉译英和英译汉这两种题型。翻译作为大学自考英语中比重最大的部分,翻译试题得分的高低很大程度上决定考生是否能通过这门课程,然而自考学生英语基础比较薄弱,对于翻译技巧知之甚少,翻译得分率比较低。本文针对这一情况,通过分析自考英语的翻译题型,讲解基本的翻译技巧,培养学生的翻译能力,以最终达到提高学生翻译能力和翻译试题得分率为目的进行了论述。  相似文献   

13.
制约大学生英语写作能力提高的因素很多,如教学思想、教学模式、考核内容等,其中词汇量的大小及遣词能力的强弱无疑是最根本的因素.从词汇层面分析了作文中出现的种种问题,提出了切实可行的解决方案.  相似文献   

14.
写作能力不仅是衡量学生语文水平的重要尺度,而且对提升学生就业能力也具有很重要意义。而目前中职学生的写作能力却差强人意。本文根据职业教育的特点,按照"必需够用"的原则,从确定写作训练目标,重点训练学生语言应用能力及必需的应用文写作能力,适当降低学生写作评价的标准等方面探讨作文教学的方法,从而激发学生的写作兴趣,提高学生写作能力。  相似文献   

15.
通过写作教学实验探讨网络技术环境下如何培养大学生英语写作创新思维能力。实验环节主要包括创新思维方法专题讨论,创新写作实践和作文竞赛等。实验结果表明:基于网络技术环境的大学英语写作课堂教学可以使学习者突破固有的思维局限,在其习作的主题思想、选材内容、写作方法和语言运用方面新颖独特,其整体写作能力得以大幅提升。  相似文献   

16.
高职公共英语教学中翻译教学是其重要的组成部分,在翻译教学中由于采用传统教学方式不能取得理想的教学效果。在高职英语翻译教学中应用任务教学法在提升兴趣的同时还能够积极主动的参与到教育教学中,从而取得较好的教学效果。本文先阐述了高职公共英语翻译教学现状,接着分析了高职公共英语翻译教学中任务型教学的必要性,最后提出了高职公共英语翻译教学中任务型教学的具体应用,以便更好地提升学生的英语翻译能力。  相似文献   

17.
《广西轻工业》2019,(10):194-195
随着当前经济全球化、信息网络化的快速发展,社会急需应用型翻译人才,而且,国家现有各类英语考试及相关竞赛题中均新增翻译题型,因此,提高非英语专业学生汉译英翻译能力迫在眉睫。本文从当前高校大学英语翻译教学现状出发,分析非英语专业学生汉译英翻译能力欠缺的原因,提出提高学生汉译英翻译能力的有效途径,以期唤起教师及学生对大学英语翻译教学的重视,培养并提高非英语专业学生汉译英翻译能力及英语实际综合运用能力。  相似文献   

18.
非英语专业大学生的写作中普遍存在着母语负迁移现象,这极大地阻碍了学生英语写作能力的提高。本文试分析了母语负迁移在词汇,句法,语篇方面的具体表现,并提出了相应的对策,希望对非英语专业大学生的写作能有一定的帮助。  相似文献   

19.
周蓉 《轻工设计》2012,(22):286-286
非英语专业大学生的写作中普遍存在着母语负迁移现象,这极大地阻碍了学生英语写作能力的提高。本文试分析了母语负迁移在词汇,句法,语篇方面的具体表现,并提出了相应的对策,希望对非英语专业大学生的写作能有一定的帮助。  相似文献   

20.
写作是语言输出的重要途径之一,也是对语言综合能力的训练。而英语写作教学是高中英语教学中一个比较困难和薄弱的环节。为了适应普通高中《英语课程标准》的要求,让学生的英语水平有进一步的提升,提高学生书面表达能力迫在眉睫。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号