全文获取类型
收费全文 | 3988篇 |
免费 | 287篇 |
国内免费 | 313篇 |
专业分类
电工技术 | 95篇 |
综合类 | 1267篇 |
化学工业 | 204篇 |
金属工艺 | 61篇 |
机械仪表 | 151篇 |
建筑科学 | 270篇 |
矿业工程 | 61篇 |
能源动力 | 22篇 |
轻工业 | 121篇 |
水利工程 | 56篇 |
石油天然气 | 136篇 |
武器工业 | 23篇 |
无线电 | 277篇 |
一般工业技术 | 165篇 |
冶金工业 | 110篇 |
原子能技术 | 9篇 |
自动化技术 | 1560篇 |
出版年
2024年 | 18篇 |
2023年 | 49篇 |
2022年 | 109篇 |
2021年 | 152篇 |
2020年 | 117篇 |
2019年 | 80篇 |
2018年 | 77篇 |
2017年 | 69篇 |
2016年 | 74篇 |
2015年 | 107篇 |
2014年 | 238篇 |
2013年 | 200篇 |
2012年 | 236篇 |
2011年 | 313篇 |
2010年 | 239篇 |
2009年 | 253篇 |
2008年 | 260篇 |
2007年 | 312篇 |
2006年 | 300篇 |
2005年 | 228篇 |
2004年 | 205篇 |
2003年 | 189篇 |
2002年 | 150篇 |
2001年 | 117篇 |
2000年 | 102篇 |
1999年 | 77篇 |
1998年 | 60篇 |
1997年 | 56篇 |
1996年 | 28篇 |
1995年 | 29篇 |
1994年 | 29篇 |
1993年 | 14篇 |
1992年 | 11篇 |
1991年 | 15篇 |
1990年 | 13篇 |
1989年 | 11篇 |
1988年 | 10篇 |
1987年 | 3篇 |
1986年 | 7篇 |
1983年 | 3篇 |
1982年 | 4篇 |
1981年 | 3篇 |
1980年 | 2篇 |
1978年 | 5篇 |
1977年 | 4篇 |
1976年 | 1篇 |
1975年 | 3篇 |
1972年 | 2篇 |
1964年 | 1篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有4588条查询结果,搜索用时 13 毫秒
101.
王青 《成都电子机械高等专科学校学报》2014,(3):92-94
《红楼梦》中有大量的典故,充满着丰富的互文性。翻译过程中的互文指涉蕴含着深厚的历史文化沉淀。从互文性角度探讨杨宪益、戴乃迭夫妇所译《红楼梦》中典故翻译。认为译者充分发挥了主体性,把保留原语互文关系和文化特色放在首位,这对提高翻译质量和更好地传递典故的文化内涵有着重要的作用。 相似文献
102.
曹霞 《湖南纺织高等专科学校学报》2014,(1):34-38
在诗歌翻译中,译文会因为译者的不同在风格上表现出差异.然而,译文的质量不外乎经受形美、音美和意美的考量.译者应从本国读者的文化背景上结合时代的脉搏来进行“再创造”,做到形式、音律和意蕴的完美统一.歌德的诗歌《中德四季晨昏杂咏》(之八)的四种中文译本各有特色,均在不同程度上实现了“三美”的融合. 相似文献
103.
王佳娣 《湖南纺织高等专科学校学报》2014,(3):36-38
明末清初,西方来华传教士将翻译作为“学术传教”的一种手段,将大量的西方宗教和科技著作译介入中国,同时将中国古代典籍和文献著作等输出至西方,形成了“西学东渐”和“东学西传”并存的局面。客观上,这是中西方政治、经济和文化的发展的必然结果;主观上,这与传教士自身的人格魅力和知识素养有着紧密的联系。 相似文献
104.
李艳芳 《吉林建筑工程学院学报》2014,(5):96-98
随着多元化世界的发展,现代国家经济以及文化往来越来越频繁.因此,在国际化和全球化的趋势下,汉英公示语的翻译和应用占据着重要的地位,成为一种国际交流的重要途径和方法.本文主要分析了汉英公示语的翻译现状,阐述了公示语翻译中常见的几种文本类型.最后,针对当前汉英公示语翻译中存在的一些问题进行深入的分析和探讨,提出一些改变现状的交际翻译策略和方法.希望通过本文的分析能实现正确翻译的目标,提高整体翻译的准确率. 相似文献
105.
目前,在我国翻译教学火热开展的同时,也存在着很多问题.本文概括了我国翻译教学的现状,总结了其中存在的问题,并建议采用新型翻译人才培养模式,即复合型翻译人才培养道路.相信复合型翻译人才培养是解决翻译教学领域难题的有效途径. 相似文献
106.
徐敏 《南京工业职业技术学院学报》2014,(1):33-36
详细分析了主位推进模式及其在语篇翻译过程中的作用,为现行翻译教学提供了一个全新的视角。主位推进模式在译前可以作为一个参照对象,避免译者犯信息传递上的错误;在译后也可以成为检验译文衔接与连贯的手段。 相似文献
107.
付智茜 《湖南工业职业技术学院学报》2014,(5):92-95
思维支配语言,语言反映思维。基于此,有必要从英汉思维差异入手,透视两种不同的思维方式在英汉两种语言中的不同表现,并提出在翻译教学应培养学生重视英汉思维差异的意识,帮助其提高翻译能力。 相似文献
108.
基于我们前期研制的IT文本英汉平行语料库,利用专门软件AntConc对所收集的平行语料库进行研究分析,并在翻译实践中,与双语词典进行对比,发现平行语料库能填补双语词典的义项缺失;词义更丰富;能实现双语翻译的对等性;并能为释义提供语境的优势。 相似文献
109.
幽默是英语语言文化的重要组成部分,而双关是英语语言实现含蓄表意、达到幽默效果的主要修辞手段。本文通过大量的实例分析、论述,将英语幽默中的双关修辞归纳为语音双关、语义双关和语法双关三大类,并进而提出了英语幽默中双关语的汉译策略。 相似文献
110.
随着世界商贸活动发展的快速和高频率,英语的使用也显得更加重要,它具有着交流的作用和商贸洽谈等诸多功效。在会展业高速发展的现今时代,也是需要与时俱进的会展英语,保障会展各项事物的深入广泛开展。作为具有专业用途的商业英语,会展英语具备着结构严谨、格式标准以及用词准确等预提特征,也成为现在最受瞩目的应用英语。更好地掌握会展英语的语体特征和翻译模式能够显著提升相关工作者的工作效率和工作质量,也是会展业发展的内在需求。需要结合现时代会展英语发展的最前沿领域,结合国内语言使用的文化内涵进行分析,本文以此为研究切入点,分析会展英语词汇、句子和语篇的实际应用和完善,探讨会展英语的翻译技巧,为相关工作者日后工作提供新的思路。 相似文献