排序方式: 共有24条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
何苏明 《重庆科技学院学报(社会科学版)》2010,(16)
林语堂提出了对翻译者的三条要求和翻译的三条标准等翻译观,这些翻译观即便在现在也值得借鉴.在翻译实践层面,他很少译介外国文学作品,却翻译了数量可观的中国古代文学作品,致力于向西方介绍中国文化. 相似文献
12.
始于20世纪70年代的描述翻译学,因其具有理论和应用双重属性,有助于翻译理论研究和实践研究之间的沟通。而系统功能语言学,作为一种基于人类学、社会学、符号学的现代语言学理论,与描述翻译学具有相通的语言观、系统观和功能观。由此,系统功能语言学的系统理论、功能理论、语境理论,能够为描述翻译学提供一种更为细致、有效的研究途径。 相似文献
13.
14.
《Planning》2014,(28)
长期以来,幼儿是图画书阅读者的主体,国内英语图画书教学仅限于小学和学前阶段。相关研究证明,图画书同样适合青少年,图画书教学在初中英语教学中具有可行性。本文将探讨初中英语图画书的相关教学策略。 相似文献
16.
《论语》核心理念“仁”的英译研究 总被引:1,自引:0,他引:1
戴祥萍 《重庆科技学院学报(社会科学版)》2010,(15):115-116
<论语>中的"仁"涵义丰富,因为理解不同而有不同的翻译.根据孔子关于"仁"的不同回答,"仁"应该是指一种道德体系.比较而言,辜鸿铭把"仁"翻译为"moral character",或"moral life"、"moral sense",是最为贴切的. 相似文献
17.
黄颖 《上海电力学院学报》2002,18(2):67-70
影响外语习得与外语教学的因素多种多样,其中情感因素尤为重要。在语言习得过程中,情感过滤会直接影响到第二语言的习得,阻碍学习者获得语言习得的能力,列举分析了影响外语习得和外语教学的情感因素,并提出如何在外语教学中减少情感过滤,消除情感阻碍,提高语言习得能力。 相似文献
18.
张卓 《重庆科技学院学报(社会科学版)》2011,(17):121-123
法律术语类义词翻译是法律翻译中的难点,译者面临语言功能上的对等和法律功能的对等及部分对等的情况。通过例证,从功能对等理论的视角探讨对等与部分对等、部分对等与法律类义词的关系以及功能对等理论在法律术语类义词翻译中的运用。 相似文献
19.
《Planning》2018,(2)
上海话是上海这片土地随着悠久的历史而慢慢形成的方言,也是上海本土文化的重要根基。现如今,上海的语言文化正在渐渐从人们的记忆中消失,上海话也有被国际化的倾向。但真正的上海话难以被替代,且这一富有特色的语言也应被一代代永远传承下去。 相似文献
20.
尝试将英语教学与英语教育两种观念进行辨析,主张应重视英语教育观,在英语教学实践中应心怀英 语教育的整体目标。并通过实际教学实例,即文化与文学文本的引入,表明英语教育观不仅必要且具可操作性。 相似文献