全文获取类型
收费全文 | 2207篇 |
免费 | 73篇 |
国内免费 | 82篇 |
专业分类
电工技术 | 62篇 |
综合类 | 620篇 |
化学工业 | 27篇 |
金属工艺 | 5篇 |
机械仪表 | 9篇 |
建筑科学 | 349篇 |
矿业工程 | 10篇 |
轻工业 | 102篇 |
水利工程 | 15篇 |
石油天然气 | 16篇 |
武器工业 | 4篇 |
无线电 | 156篇 |
一般工业技术 | 100篇 |
冶金工业 | 72篇 |
原子能技术 | 1篇 |
自动化技术 | 814篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 20篇 |
2022年 | 21篇 |
2021年 | 32篇 |
2020年 | 38篇 |
2019年 | 114篇 |
2018年 | 30篇 |
2017年 | 39篇 |
2016年 | 46篇 |
2015年 | 68篇 |
2014年 | 149篇 |
2013年 | 130篇 |
2012年 | 117篇 |
2011年 | 172篇 |
2010年 | 129篇 |
2009年 | 122篇 |
2008年 | 140篇 |
2007年 | 111篇 |
2006年 | 71篇 |
2005年 | 68篇 |
2004年 | 99篇 |
2003年 | 92篇 |
2002年 | 93篇 |
2001年 | 88篇 |
2000年 | 76篇 |
1999年 | 55篇 |
1998年 | 34篇 |
1997年 | 33篇 |
1996年 | 28篇 |
1995年 | 17篇 |
1994年 | 19篇 |
1993年 | 18篇 |
1992年 | 24篇 |
1991年 | 22篇 |
1990年 | 24篇 |
1989年 | 16篇 |
1988年 | 3篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有2362条查询结果,搜索用时 31 毫秒
101.
双关是活跃于英汉两种语言的一种特殊的辞格,古今中外遣用这种指桑说槐的修辞的不乏其例,收到了良好的艺术效果。但由于英汉语言中音义的巨大反差,相互转译的可译度便大打折扣。对这一修辞进行对比分析,以期在译入语中再现原语的艺术效果。 相似文献
102.
提出了一种基于BP网络的汉语句法分析专家系统的设计方案.知识库采用产生式规则的知识表达方式,并将知识二元化存储在神经网络中.推理机采用神经网络进行推理.在论文的结尾给出了系统的运行实例,说明了该系统的有效性. 相似文献
103.
汉语属性库OLAP系统的设计 总被引:2,自引:0,他引:2
本文介绍了一个基于C/ S 结构的汉语属性库联机分析处理(OLAP) 系统的设计。文中详细阐述了汉语属性库的存储结构和系统工作平台。同时,文中给出了客户机端和服务器端应用系统的设计思想及实现方法。 相似文献
105.
汉语句法结构标注的研究 总被引:2,自引:0,他引:2
在自然语言处理中,利用语料库标注词性已获得了极大成功,本文利用语料库的思想,探讨了句法结构标注的可能性和方法。 相似文献
106.
汉语自动分词研究综述 总被引:12,自引:0,他引:12
本文对汉语自动分词的方法进行了概述,并在考察分词精度和分词知识的基础上,提出了一种改进的机械分词方法 相似文献
107.
一种基于曲线拟合的二音节汉语声调识别方法 总被引:1,自引:0,他引:1
曹卫华 《计算技术与自动化》1998,17(1):39-42
本文提出了一种利用曲线拟合的方法,对连续二音节汉语语音进行了声调识别,并且加以实现。它采用倒频谱分析技术提取语音的基音周期,并利用倒频谱参数及短时功率进行音节分界。实验证明.基于曲线拟合的汉语声调识别方法,具有算法简单,可适用不同的说话人、高识别正确率等优点,是一种行之有效的方法。 相似文献
108.
109.
汉英双语混合声学建模方法研究 总被引:2,自引:0,他引:2
本文从直接合并汉英双语的phone set入手,对三种不同的汉英双语混合声学建模方法进行了研究。这三种方法分别是: (1) 直接合并二者的phone set进行声学建模; (2) 基于IPA映射的统一声学表示; (3) 对汉英双语的Phone进行自动合并聚类。实验结果表明,方法(1)的声学模型较为鲁棒,但是建模单元也最多,模型不够紧凑;方法(2)具有紧凑的模型,但是鲁棒性较差;方法(3)以较少的Phone进行双语混合声学建模,不仅保持了(2)中模型紧凑的特点,而且基本达到(1)的识别率;特别是当使用声学似然度准则时,英语的识别率甚至超过了方法(1)。 相似文献
110.
李雪 《平顶山工学院学报》2004,13(2):85-86
翻译作为一种语言交际活动,其目的是为了交流信息,而英汉语言对比是翻译的一个重要环!。通过汉英语言某些主要特点与差异的比较,强调在翻译过程中,应对汉英语言的差异有所了解,以达到真正交流的目的。 相似文献