排序方式: 共有21条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
王青 《成都电子机械高等专科学校学报》2014,(3):92-94
《红楼梦》中有大量的典故,充满着丰富的互文性。翻译过程中的互文指涉蕴含着深厚的历史文化沉淀。从互文性角度探讨杨宪益、戴乃迭夫妇所译《红楼梦》中典故翻译。认为译者充分发挥了主体性,把保留原语互文关系和文化特色放在首位,这对提高翻译质量和更好地传递典故的文化内涵有着重要的作用。 相似文献
2.
Donald Bruce 《Computers and the Humanities》1993,27(5-6):357-364
Humanities computing (HC) has failed to integrate into its practices many of the key theoretical elements of contemporary text and discourse theory. This has in turn contributed to the marginalization of HC in research and teaching. Outdated theoretical models must be abandoned in order to develop a critical discourse based on the insights of HC. HC projects remain far too attached to micro-analyses and have not developed the theoretical and methodological tools necessary to undertake systemic macro-analyses on the level of discourse. Given that texts are a mixture of determinate and dynamic systems, recent developments in chaos theory may be of help in modelling the interrelationship of these elements at discourse level.Donald Bruce is Associate Professor of Romance Languages at the University of Alberta. His research interests include literary theory, XIXth century French literature, science and literature, and translation. He recently edited an issue ofRecherches Sémiotiques/Semiotic Inquiry on Literature and Ideology and is presently working on a project entitled,The Socio-semiotic Nexus: Jules Vallès and the Discourse of the Commune. 相似文献
3.
本文以勒·柯布西耶晚年的作品拉图雷特修道院为对象,借用文学批评中的互文性概念,考察柯布在创作过程中援引的4个历史先例:爱玛修道院、索伦特修道院、雅典卫城、阿索斯圣山的西蒙·佩特拉修道院,梳理出这4个历史原型中哪些词汇进入到了柯布的视野中,并转化、熔铸成他独特的新建筑语汇,最后编织出了一首壮丽恢宏的现代建筑史诗——拉图雷特修道院。 相似文献
4.
闫建华 《浙江工业大学学报》2005,(1)
爱的阙如是现代西方自我心理失衡和精神危机的主要表征,为了寻找爱,西方自我踏上了摒弃理性回归原始的疗救旅途。本文通过对华裔作家谭恩美和非裔作家苏·柯德的两部畅销作品的互文性阅读,从地方、本能、神秘三个方面对这一主题进行了阐述。 相似文献
5.
目的 视觉性与空间性是文字叙事设计的最重要特征,以视觉的形式全程参与叙事过程是其根本所在,分析文字的视觉叙事特征并形成一套可行的叙事设计方法.方法 全面考察各文字类型,从文字发展的源流、脉络及应用形式等考辨,紧扣视觉分析各文字类型具有的视觉叙事特征与功能,在此基础上研究各类文字的叙事设计方法.结论 立足于视觉进行叙事文本的建构和解读是文字叙事设计研究的基础,适用于所有的文字类型及组合形式.文字叙事设计可从叙事性文字设计和文字编排的叙事设计两个层面进行研究,叙事性文字设计主要有形意互文、形声意合文、主题情境附加3种方法,而文字编排的叙事设计主要有情境编排和形象编排两种方法. 相似文献
6.
根据互文性理论,任何语篇都不可能孤立于其它语篇之外而存在.作为反映现实的报刊英语新闻语篇也不例外,总是与周围的语篇有着或多或少的互文联系.从互文性角度对报刊英语新闻语篇进行分析,研究英语新闻语篇中的互文性特征,在语言层面,使用了参考、套语、典故暗引、引语和仿拟等明显的互文手段;在语篇层面,则运用了结构、体裁、主题和功能等构成性互文手段. 相似文献
7.
Emma Fergusson 《Urban Policy and Research》2013,31(1):75-91
This article critically reflects on the way local government planning engages with inequality and deprivation in Flaxmere, a disadvantaged suburb on the outskirts of Hastings, a provincial centre in Aotearoa/New Zealand. The article comprises a comparative analysis, informed by a range of theoretical perspectives, of two planning documents that seek to improve the lot of Flaxmere's residents: the Flaxmere Community Plan 2015 (2005) and the Flaxmere Town Centre Urban Design Framework (2007). Through a deconstructive reading of these two texts, a fundamental disjuncture between the relationship they apparently have to each other (linear, sequential) and the actual relationship (parallel or perhaps palimpsestic) is revealed. The representation of this relationship functions to legitimise the approach taken in the Flaxmere Town Centre Urban Design Framework (2007), which gives rise to a decontextualised planning solution. 相似文献
8.
张聪沛 《黄河水利职业技术学院学报》2010,22(3):91-93,96
互文性是西方文论中的重要文本批评概念之一,它不仅指文本与其他文本之间的相互指涉,还包括文本与社会、历史、意识形态等语境之间的相互映射。诺贝尔文学奖获得者托尼.莫里森的新作《仁慈》从文学文本与文化文本两个方面体现出了互文性的特点,并通过对互文性的运用表现出小说独特的主题,凸显了莫里森对历史的深刻思考。 相似文献
9.
赵红辉 《湖南纺织高等专科学校学报》2005,15(3):73-74
通过介绍互文性这一概念的发展过程及文本中互文参照的分类情况,从微观角度(词、句层面的具体互文性)探讨了互文性对文学翻译的影响和价值。通过分析原文中前文与现文具体语料的互文现象及其给译者带来的问题,提出了几种文学翻译策略,即直译、文化替代、文中注释或脚注、省略和音译。 相似文献
10.
李慧敏 《河南机电高等专科学校学报》2008,16(4):79-81
20世纪60年代的西方社会反叛和怀疑一切权威。小说界自然也毫不例外地质疑曾经“伟大的传统”,现实主义和现代主义均无可幸免,小说甚至被宣布走到了“路之尽头”。约翰.福尔斯在《法国中尉的女人》中探索并提供了小说写作的新的可能性。文章将对小说进行互文性阅读,揭示其以引用、暗示、仿作和戏拟的手法与19世纪数部小说和其他经典文本的联系,展现其多元并包的后现代艺术特点,并借此论证作者面对文学传统既想“借用”又意欲“抛弃”的矛盾心态。 相似文献