全文获取类型
收费全文 | 132篇 |
免费 | 9篇 |
国内免费 | 38篇 |
专业分类
综合类 | 17篇 |
化学工业 | 7篇 |
无线电 | 4篇 |
自动化技术 | 151篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 13篇 |
2022年 | 24篇 |
2021年 | 23篇 |
2020年 | 10篇 |
2019年 | 6篇 |
2018年 | 6篇 |
2017年 | 12篇 |
2016年 | 11篇 |
2015年 | 6篇 |
2014年 | 8篇 |
2013年 | 2篇 |
2012年 | 5篇 |
2011年 | 3篇 |
2010年 | 3篇 |
2009年 | 2篇 |
2008年 | 3篇 |
2007年 | 2篇 |
2006年 | 6篇 |
2005年 | 6篇 |
2004年 | 4篇 |
2003年 | 3篇 |
2002年 | 1篇 |
2001年 | 3篇 |
2000年 | 6篇 |
1999年 | 2篇 |
1997年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有179条查询结果,搜索用时 104 毫秒
1.
双语词嵌入通常采用从源语言空间到目标语言空间映射,通过源语言映射嵌入到目标语言空间的最小距离线性变换实现跨语言词嵌入。然而大型的平行语料难以获得,词嵌入的准确率难以提高。针对语料数量不对等、双语语料稀缺情况下的跨语言词嵌入问题,该文提出一种基于小字典不对等语料的跨语言词嵌入方法,首先对单语词向量进行归一化,对小字典词对正交最优线性变换求得梯度下降初始值,然后通过对大型源语言(英语)语料进行聚类,借助小字典找到与每一聚类簇相对应的源语言词,取聚类得到的每一簇词向量均值和源语言与目标语言对应的词向量均值,建立新的双语词向量对应关系,将新建立的双语词向量扩展到小字典中,使得小字典得以泛化和扩展。最后,利用泛化扩展后的字典对跨语言词嵌入映射模型进行梯度下降求得最优值。在英语—意大利语、德语和芬兰语上进行了实验验证,实验结果证明该文方法可以在跨语言词嵌入中减少梯度下降迭代次数,减少训练时间,同时在跨语言词嵌入上表现出较好的正确率。 相似文献
2.
多模态情感分析过程中,对情感判定起主导作用的模态常常是动态变化的。传统多模态情感分析方法中通常仅以文本为主导模态,而忽略了由于模态之间的差异性造成不同时刻主导模态的变化。针对如何在各个时刻动态选取主导模态的问题,提出一种自编码器动态主导融合的多模态情感分析方法。该方法首先对单模态编码并获得多模态融合特征,再利用自编码器将其表征到共享空间内;在此空间内衡量单模态特征与融合模态特征的相关程度,在各个时刻动态地选取相关程度最大的模态作为该时刻的主导模态;最后,利用主导模态引导多模态信息融合,得到多模态鲁棒性表征。在多模态情感分析基准数据集CMU-MOSI上进行广泛实验,实验结果表明提出方法的有效性,并且优于大多数现有最先进的多模态情感分析方法。 相似文献
3.
4.
5.
基于运动相关皮层电位握力运动模式识别研究 总被引:5,自引:4,他引:1
面向基于脑-机接口(Brain-computer interface,BCI)的脑-机交互控制(Brain-machine interaction control,BMIC)——直接脑控机器人,提出一种新的左、右手握力运动参数范式,在该范式下探索左、右手握力运动相关皮层电位/运动相关电位(Movement-related potentials,MRPs)的时域特征表示并识别握力运动模式.在涉及左、右手4个不同任务的实验中采集了11个健康被试的脑电信号,任务期间要求被试以2种握力变化模式之一完成自愿握力运动,每种任务随机重复30次.不同握力任务之间具有显著差异的运动相关电位特征用于识别握力运动模式.分别用基于核的Fisher线性判别分析和支持向量机识别4个不同的握力运动任务.研究结果进一步证实运动相关电位可以表征握力运动规划、运动执行和运动监控的脑神经机制过程.基于核的Fisher线性判别分析和支持向量机分别获得24±4%和21±5%的平均错误分类率.最小误分类率是12%,所有被试平均最小误分类率为20.9±5%.与传统的仅仅识别参与运动的肢体类型以及识别单侧肢体运动参数的研究相比,本研究可望为脑-机交互控制/脑控机器人接口提供更多的力控制意图指令,奠定了后续的对比研究基础. 相似文献
6.
D43-500钢锄辊锻机的粘接修复余正涛(云南工业大学粘接研究所,昆明市,650O51)1前言云南金马冷作厂设备D43-500钢锄辊锻机辊轴因铸造缺陷,在使用过程中辊轴断为两段,辊轴材料为65Mn,由于生产任务紧,要求在短时间内得到修复,经研究认为,... 相似文献
7.
We propose a method that can achieve the Naxi-English bilingual word automatic alignment based on a log-linear model. This method defines the different Naxi-English structural feature functions, which are English-Naxi interval switching function and Naxi-English bilingual word position transformation function. With the manually labeled Naxi-English words alignment corpus, the parameters of the model are trained by using the minimum error, thus Naxi-English bilingual word alignment is achieved automatically. Experiments are conducted with IBM Model 3 as a benchmark, and the Naxi language constraints are introduced. The final experiment results show that the proposed alignment method achieves very good results: the introduction of the language characteristic function can effectively improve the accuracy of the Naxi-English Bilingual Word Alignment. 相似文献
8.
9.
在构建一个管理信息系统时,数据库的初始化工作是必不可少的,而通常数据库的初始化工作一般由开发人员手工完成,包括数据库的安装配置、数据库创建、数据表、视图、存储过程、触发器的创建,通用数据的初始化等工作,这些工作对于普通的用户很难完成,而且,通过手工建立数据库步骤繁琐,容易导致操作出错。论文针对这种情况,提出了一种全新的方法,利用标准的SQL语句通过程序自动实现数据库的初始化,从而大大减少系统实施过程的工作量,提高程序的质量,并结合一个实例,分析了其具体的实现过程。 相似文献
10.
基于潜在语义分析的汉语问答系统答案提取 总被引:24,自引:0,他引:24
为了解决在汉语问答系统答案提取时,由于词的同义或多义现象而导致的“漏提”或“错提”等问题,提出了一种基于潜在语义分析(LSA)的问题和答案句子相似度计算方法.它利用空间向量模型作为问题和句子的表示方法,借助于潜在语义分析理论,对大量问答作句子语料统计分析,构建了一个潜在的词一句子语义空间,从而消除了词之间的相关性,并在语义空间上实现了问题与答案句子相似度计算,有效地解决了词的同义和多义问题.最后结合问题类型和相似度计算结果,对汉语基于事实的简单陈述问题进行了答案句子提取实验.答案提取的MRR值达到了0.47,明显优于空间向量模型.结果说明该方法具有很好的效果. 相似文献