排序方式: 共有66条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
5.
6.
日本和印度几西亚、泰国、中国、马来西亚正在合作开发多国语言机器翻译系统。本文介绍这个项目中的正在研究开发的汉语询典开发辅助系统的词典信息推断功能。
这个项目从1987年开始, 计划用6年时问, 采用中间语言方式, 实现5国语言间的互相翻译, 打算利用本词典开发辅助来统进行编制的汉语词典, 将主要用于这个项目中的汉语分析、汉语生成以及中文输入。
本汉语词典开发辅助系统, 以大量语料为基础, 收集单词, 推断能从例句导出的词典信息, 还可以检验人工完成的词典记述并补充词典信息。本文叙述了从分析大量语料入手, 在提取词典中尚未登录的单词(形态素)的同时, 建立KWIC(上下文中关键词)索引, 并以这种大规模的KWIC为基础, 根据源于连接关系的束缚条件推断语法特征尚不清楚的汉语单词的语法属性的方法 相似文献
7.
中文输入中语法分析技术的应用 总被引:6,自引:4,他引:2
北京大学计算机研究所研制了一种以词和基础的中文语句输入方法。为了减少选择同特征词的麻烦, 输入方法使用了语法分析技术, 取得了一定的效果。本文叙述了方法的梗概、应用语法公式的原理以及加速语法分析的剪枝算法。 相似文献
8.
9.
面向EBMT的汉语单句谓语中心词识别研究 总被引:9,自引:3,他引:9
在基于实例的汉英机器翻译( EBMT) 系统中,为计算语句相似度,需要对句子进行适当的分析。本文首先提出了一种折中的汉语句子分析方法———骨架依存分析法,通过确定谓语中心词来把握句子的整体结构,然后,提出了一种根据汉英例句集中英语例句的谓语中心词来识别相应的汉语例句的谓语中心词的策略。实验结果是令人满意的。 相似文献
10.