首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   47篇
  免费   0篇
  国内免费   2篇
电工技术   24篇
化学工业   1篇
机械仪表   2篇
建筑科学   1篇
矿业工程   2篇
轻工业   6篇
水利工程   6篇
一般工业技术   3篇
冶金工业   3篇
自动化技术   1篇
  2024年   1篇
  2021年   3篇
  2020年   1篇
  2016年   1篇
  2012年   6篇
  2011年   4篇
  2010年   13篇
  2009年   2篇
  2008年   4篇
  2007年   7篇
  2006年   2篇
  2005年   2篇
  2004年   2篇
  1996年   1篇
排序方式: 共有49条查询结果,搜索用时 110 毫秒
1.
利用粉煤灰和酒糟的理化特性,将二者按照一定比例配成混合基质,通过白花三叶草的盆栽试验,分析种植前后混合基质的理化特性及三叶草的生长情况,并检测基质和植株中的重金属含量.结果表明:当粉煤灰与酒糟的质量比为4:1时,基质最适合三叶草的生长,而且基质和植株体内的重金属含量均未超出国家标准.因此,可以将该基质作为矿区塌陷地的复垦基质.  相似文献   
2.
本文提出了基于.NET Remoting技术的电能质量监测数据发布模型。采用该模型有利于提高监测数据的传输效率,使电能质量网络化监测的系统扩展性、兼容性、可移植性更好。最后采用某系统的电能质量数据作为数据源进行测试,证明了该模型的可行性和实用性。  相似文献   
3.
文化负载词是一类与一定文化密切相关的词汇。但文化负载词会经常出现在不同的语境之中。因此文化负载词在汉译英的过程中,也会受到语域的影响。本文主要探讨语域理论对文化负载词英译的一些启示。  相似文献   
4.
随着社会的发展,掌握双语或多语的人越来越多,当他们开口时,都面临着选用何种语码最为得体的问题,因此就出现了语码转换的现象。本文对语码转换的界定进行了简单的分析叙述,并且回顾了对语码转换功能研究的历史。最后从功能语言学的角度,探讨了英语课堂上教师语码转换的经验,人际和语篇功能,通过分析其相应实例提出了英语课堂上语码转换的建议。  相似文献   
5.
由Schumann提出的文化适应模式理论从社会距离和学习者个人的心理距离探讨了在自然环境中习得第二语言,为学习者深入学习第二语言提供理论依据.本文首先回顾了文化适应模式的基本内容,接着分别对我国在自然环境中习得二语和在外语教学环境下习得二语的习得者的社会因素和心理因素进行分析,发现在目的语环境下较之在外语教学环境下有优势,更有利于二语习得.  相似文献   
6.
进水口设置快速事故工作闸门是防止水电机组飞逸的重要保护措施,可保护机组主设备不被损坏,避免事故扩大。2009年,俄罗斯萨扬-舒申斯克水电站发生的严重事故与保护失效不无关系,而目前国内各水电厂进水口事故工作闸门系统常因运行时间长、设备老化、设计不合理等问题,严重影响到水电机组的安全稳定运行。简要介绍凤滩一期工程进水口闸门系统的改造,供此类设备的改造工作参考。  相似文献   
7.
吡咯里西啶生物碱(pyrrolizidine alkaloids,PAs)是一类植物次级代谢产物,其中不饱和PAs及大部分PAs的氮氧化物具有多种毒性作用。PAs已被发现广泛存在于各类茶叶中,且成为导致我国茶叶出口受阻的主要污染物之一。本文综述了茶叶中PAs检测的前处理方法和色谱-质谱检测技术的发展,并展望其发展趋势;总结了不同国家茶叶PAs污染水平;分析了茶叶中PAs种类、不同茶叶的PAs差异以及茶叶与其他食品或农产品中PAs差异;解析了茶叶中PAs对人体的健康风险。我国茶叶PAs污染水平监测与风险评估研究相关数据处于缺失状态,急需开展茶叶中PAs污染来源与风险评估研究。  相似文献   
8.
王玲  陈红平  夏锋 《质谱学报》2005,26(1):62-62
采用气相色谱 -质谱 (GC/ MS)技术和标准图谱检索对照的方法分离和鉴定到手香挥发油中各化学组分 ,用离子流色谱峰面积归一化法计算各化学成分的相对含量。共分离出 3 4种化合物 ,并鉴定其中 2 5种化合物 ,其相对含量占总挥发油的 98.62 %。到手香挥发油主要成分为香芹酚 (5 7.82 % )、β-石竹烯 (1 5 .2 4% )、γ-萜品烯 (1 0 .0 1 % )、α-佛手柑烯 (8.69% )、间伞花烃 (5 .65 % )、α-石竹烯 (2 .3 2 % )、氧化石竹烯 (1 .1 3 % )及它们的异构体等。  相似文献   
9.
文化负载词是一类与一定文化密切相关的词汇.但文化负载词会经常出现在不同的语境之中.因此文化负载词在汉译英的过程中,也会受到话域的影响.本文主要探讨语域理论对文化负载词英译的一些启示.  相似文献   
10.
形合与意合是英汉两种语言的主要差异。歇后语是汉语中独有的表达方式,体现着汉语重意合的特点。本文通过分析英汉两种语言形合法与意合法在句法层面的区别,着重探讨这一差异对歇后语翻译的启示。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号