排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
2.
蒙古国文学却始终处于边缘,其个中缘由已无法运用传统译论解释,而且蒙古国现代文学的翻译受政治和意识形态的影响比较严重,所以在研究蒙古国现当代文学翻译时,已不能用传统的翻译方法来评析译文的好坏,而是应从文化转向视觉来探讨译者在翻译过程中的所受的影响。 相似文献
3.
《轻兵器》2014,(15)
<正>Recover CC3战术套件是以色列轻武器工程师——塔米尔·博纳特专为M1911手枪设计的,其目的是在不对M1911手枪作任何改动的情况下,便可通过导轨安装激光指示器等附件,方便近距离作战。该套件采用两片式设计,左右对称,每片的前部下方均设有导轨齿,将两片组合在一起,便构成完整的皮卡汀尼导轨。套件的安装非常简单,拧下M1911手枪握把护板上的两个螺钉,卸下握把护板,将套件的握把部位装在原握把护板的位置,两片扣合好后,将原来的两个螺钉拧回原位。再将随套件的两个螺钉分别拧入位于套件前方及扳机护圈前方的两个螺钉孔中就正式组装完成。该套件有黑色、军绿色和沙漠色3种可选,安装在M1911手枪上非常简单实用。 相似文献
4.
《Planning》2014,(3)
蒙古国文学却始终处于边缘,其个中缘由已无法运用传统译论解释,而且蒙古国现代文学的翻译受政治和意识形态的影响比较严重,所以在研究蒙古国现当代文学翻译时,已不能用传统的翻译方法来评析译文的好坏,而是应从文化转向视觉来探讨译者在翻译过程中的所受的影响。 相似文献
1