首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1521篇
  免费   190篇
  国内免费   271篇
电工技术   46篇
综合类   244篇
化学工业   5篇
金属工艺   3篇
机械仪表   32篇
建筑科学   69篇
矿业工程   7篇
能源动力   3篇
轻工业   14篇
水利工程   4篇
石油天然气   3篇
武器工业   3篇
无线电   315篇
一般工业技术   25篇
冶金工业   26篇
自动化技术   1183篇
  2023年   5篇
  2022年   4篇
  2021年   11篇
  2020年   6篇
  2019年   21篇
  2018年   9篇
  2017年   14篇
  2016年   23篇
  2015年   43篇
  2014年   79篇
  2013年   94篇
  2012年   125篇
  2011年   190篇
  2010年   188篇
  2009年   227篇
  2008年   213篇
  2007年   223篇
  2006年   166篇
  2005年   84篇
  2004年   70篇
  2003年   54篇
  2002年   38篇
  2001年   23篇
  2000年   15篇
  1999年   9篇
  1998年   12篇
  1997年   8篇
  1996年   12篇
  1995年   10篇
  1994年   3篇
  1993年   1篇
  1990年   2篇
排序方式: 共有1982条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
穆旦提出自由诗"新的抒情"的诗学主张,在他的早期代表诗歌<赞美>中有充分的体现.通过分析<赞美>诗的节奏韵律特色,从声与意相结合的诗学标准,总结穆旦所提出的"洪大节奏"创作原则,归纳出穆旦诗歌节奏的两个原则:循序渐进原则与对等原则.对穆旦<赞美>的分析,再一次地让人体味到诗人是以自己的方式写自由诗,用自己的"身体"和"头脑"来为自由诗正名.穆旦的诗歌"主要意义在于它的坚韧探索本身与探索所包含的深刻启迪性".  相似文献   
2.
随着分布式存储系统的规模迅猛增长,能耗问题日益凸显。在存储集群混合低能耗节点已成为解决能耗问题的重要途径之一。针对如何在对等结构的混合集群中区别使用不同类型存储节点的问题,在一个对等结构分布式系统ZDFS上设计并实现了一种基于对等结构的层次化存储策略——虚拟节点分层重映射(VHR)。该策略不影响对等结构的高拓展特性,使系统可自动区分使用不同类型存储节点,可操作性强。实验在真实X86和ARM混合集群上进行。实验表明,VHR实验组运行良好,充分发挥了不同类型存储节点的优势,在性能降低不明显的情况下,整体能耗水平降低了44.8%。  相似文献   
3.
《Planning》2013,(13)
《诗经》作为中国古典文化的瑰宝,古往今来广为流传。在当今国际形势下,做好《诗经》的翻译工作有助于全方位展示中华文化的魅力,大力开展文化外交,促进中华文化走向世界。今笔者对比中外不同名家的译作,以一定的理论作为评判标准,分析各个版本译作的得与失,从而为《诗经》的翻译工作探路。在这里,我们以《诗经》广为流传的一首《关雎》为样板,在前文所述的标准之下,对比不同人的译作,来为《诗经》英译探路。  相似文献   
4.
《Planning》2015,(19)
根据奈达的"功能对等"理论,意义对等是译者所要实现的首要目标,而词汇意义是构成文本的主体。文学作品中往往用词巧妙,表意丰富,译者在译文中也要准确地再现原文中的词汇意义。以《了不起的盖茨比》的两个中译本为例,运用奈达的"功能对等"理论对其进行对比分析,探讨词汇意义在译文中的再现,旨在肯定该理论对文学翻译的指导作用。  相似文献   
5.
《Planning》2014,(15)
习语作为人类的文化遗产,言简意赅,寓意深刻,形象生动,是文化的载体。由于它乡土气息浓厚,含义隽永,所以广泛用于人们的日常交际和报纸、杂志及一些文学作品当中。但由于英汉语言和文化体系的不同,英汉习语在意义与表现形式上存在着明显的差异,习语的英汉翻译中往往也存在一些问题。本文主要从功能对等理论出发,探讨习语英汉翻译的策略和技巧。首先,本文介绍了习语的定义、分类,并对英汉习语的特点进行对比分析。其次,介绍了功能对等理论的内涵及其对翻译的要求。再次,本文分析了习语英汉翻译中常见的错误及其原因。最后,本文探讨了功能对等理论下习语英汉翻译的原则及其技巧,总结出英汉习语的一些翻译方法。旨在帮助人们更好地理解并准确地翻译英汉习语,在一定程度上,这对促进中英两大语言之间的沟通以及中西语言文化交流具有重要意义。  相似文献   
6.
《Planning》2014,(34)
谚语是一国语言的精华,有着音律、大众、简洁等特性。日本人受地理位置、自然环境等影响,开始崇拜自然,因此在日语谚语中有很多和自然相关的谚语。本文拟从等价理论的视角出发,对日语谚语中含比喻修辞的谚语的汉译进行对等研究。  相似文献   
7.
《Planning》2014,(10)
歇后语是汉语中特有的一种语言形式,在英语中没有对应的语言形式。在对外传播我国的文化作品时,经常会遇到歇后语的英译问题,这就使歇后语的翻译变得困难。本文对过去二十年国内学者的歇后语英译研究进行了归纳、总结和比较,期望在总结前期研究成果的基础上为今后的歇后语翻译提供一定的借鉴和参考。  相似文献   
8.
《Planning》2015,(2)
提出了一个对等云存储系统中基于身份密码的准入控制机制,包括4个协议,分别为不同实际场景中的用户安全高效地分配身份标识,并有效地抵抗Sybil攻击。在基本协议中,云服务器使用回叫的方式认证用户,再为合法用户基于其IP地址分配随机的身份标识并产生对应的公私钥对。扩展协议1使云服务器能够将工作代理给多个可信节点。另外两个协议针对使用网络地址转换的用户,对上述协议进行扩充,基于用户的IP地址和端口号来为其分配身份,并在分发私钥时加入密码难题,无需进行复杂的身份证书管理,具有高安全性;协议维持合理的计算时间,可限制恶意用户获取身份的速率,具备良好的可扩展性。  相似文献   
9.
《Planning》2015,(5)
本文基于杰克布森和库勒对等翻译的相关理论,选取《傲慢与偏见》第一章中的7个中文译本进行对比分析评价。本文认为,个案中的中文文本实现了和原文的动态功能对等。实现功能对等是译者的重要追求但不是唯一目的。  相似文献   
10.
依据奈达功能对等理论,结合外交口译的特点,提出在口译中译者应采用功能对等理论中的四个原则,用译入语准确地译出相应的外交内容,从而达到最佳功能对等。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号