首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

文学翻译中文化意象的改变与译者操控
引用本文:王卫强.文学翻译中文化意象的改变与译者操控[J].重庆工学院学报,2011,25(2).
作者姓名:王卫强
作者单位:宝鸡文理学院外语系,陕西,宝鸡,721013
基金项目:陕西省教育厅专项科研计划项目,宝鸡文理学院科研项目
摘    要:文化意象是文学翻译的一个基本单位.在文学翻译过程中往往需要保留文化意象以保持原作的异域风格和艺术特色,给读者带来独特的审芙享受.同时,由于社会文化心理的差异,文化意象不可避免地被遗失、被改变和被重构.在诗歌、小说的翻译中,文化意象的动态对应反映出译者的主体操控.

关 键 词:文学翻译  文化意象  主体操控

Cultural Image Change and Translator's Subjective Manipulation in Literary Translation
WANG Wei-qiang.Cultural Image Change and Translator's Subjective Manipulation in Literary Translation[J].Journal of Chongqing Institute of Technology,2011,25(2).
Authors:WANG Wei-qiang
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号