首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

浅谈“信达雅”——以翻译《沉默的大多数》为例
摘    要:关于翻译的标准和原则,古今中外各大翻译家众说纷纭。我国翻译界泰斗严复先生早在翻译《天演论》的序言中便提出了“信达雅”的翻译标准,简短的三个字涵盖着翻译的精髓。时至今日,信达雅的翻译标准对我们今天的翻译活动仍然有着深远的影响。本文在理解“信达雅”翻译理论的基础上,将其运用到小说的翻译中,从而体会“信达雅”翻译理论对翻译活动的影响。

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号