首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

基于派生文法的日—蒙动词短语机器翻译研究
引用本文:百顺.基于派生文法的日—蒙动词短语机器翻译研究[J].中文信息学报,2008,22(2):47-54.
作者姓名:百顺
作者单位:筑波大学 大学院图书馆情报媒体研究科 日本 筑波市 305-8550
摘    要:本文探索了源语为日语,目标语为蒙古语的动词短语机器翻译系统的实现方式。基于主张日语不活用的派生文法,重新分析日语附加成分。将日语的词干和附加成分转换到蒙古语的词干和附加成分之后,运用蒙古语的语音规则来处理并生成动词短语。在此基础上试做了日—蒙动词短语机器翻译系统。对30篇日文报道的403个动词短语进行测试,取得了95.78% 的正确率。

关 键 词:人工智能  机器翻译  派生文法  日语附加成分的分析  语音规则  短语生成  
文章编号:1003-0077(2008)02-0047-08
收稿时间:2007-04-18
修稿时间:2007-09-07

Research on Japanese-Mongolian Machine Translation of Verb Phrase Based on the Derivational Grammar
BAI Shun.Research on Japanese-Mongolian Machine Translation of Verb Phrase Based on the Derivational Grammar[J].Journal of Chinese Information Processing,2008,22(2):47-54.
Authors:BAI Shun
Affiliation:Graduate School of Library, Information and Media Studies
University of Tsukuba, Tsukuba 305-8550, Japan
Abstract:This paper describes the implementation of a Japanese-Mongolian verbal phrase machine translation system of verb phroses.In the Japanese derivational grammar,there is no concept of conjugations,a word is analyzed into stems and suffixes.After translating Japanese stems and suffixes into Mongolian stems and suffixes,Mongolian phonetic rules are used to process and generate verbal phrases.We implemented a Japanese-Mongolian verbal phrase machine translation system.We also tested 403verb phrases from 30Japanese reports,and achieved a 95.78% accuracy.
Keywords:artificial intelligence  machine translation  derivational grammar  Japanese suffixes analysis  phonetic rule  phrase generation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《中文信息学报》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中文信息学报》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号