首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

由"胸有成竹"略谈直译与意译
引用本文:张静.由"胸有成竹"略谈直译与意译[J].Canadian Metallurgical Quarterly,2011(3).
作者姓名:张静
作者单位:河南商业高等专科学校
摘    要:翻译是一门永无止境的艺术.是语言艺术的再创作.它的艺术美已经远远超出了语言的范畴.英语和汉语是两种不同的语言,在形态和句法方面二者存在很大差异.直译和意译是重要的翻译理论和基本的研究主题.在英、汉互译中它们是两种重要的不同的翻译方法,但都注重忠实于原作的内容,它们之间相互依存、各有所长,密不可分,都有其各自的功能,二者缺一不可.由"胸有成竹"及一些短语句子的翻译我们可窥见一斑.

关 键 词:胸有成竹  翻译标准  直译  意译
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号