由"胸有成竹"略谈直译与意译 |
| |
引用本文: | 张静.由"胸有成竹"略谈直译与意译[J].Canadian Metallurgical Quarterly,2011(3). |
| |
作者姓名: | 张静 |
| |
作者单位: | 河南商业高等专科学校 |
| |
摘 要: | 翻译是一门永无止境的艺术.是语言艺术的再创作.它的艺术美已经远远超出了语言的范畴.英语和汉语是两种不同的语言,在形态和句法方面二者存在很大差异.直译和意译是重要的翻译理论和基本的研究主题.在英、汉互译中它们是两种重要的不同的翻译方法,但都注重忠实于原作的内容,它们之间相互依存、各有所长,密不可分,都有其各自的功能,二者缺一不可.由"胸有成竹"及一些短语句子的翻译我们可窥见一斑.
|
关 键 词: | 胸有成竹 翻译标准 直译 意译 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|