首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

谈中英文化中色彩比喻义的不同
引用本文:张国范,王萍.谈中英文化中色彩比喻义的不同[J].吉林化工学院学报,2012,29(10):27-30.
作者姓名:张国范  王萍
作者单位:1. 吉林化工学院学报编辑部,吉林吉林,132022
2. 吉林化工学院外国语学院,吉林吉林,132022
摘    要:在英语和汉语里,所有的颜色都有比喻义或者隐含之义,但是在这两种文化之中,颜色的含义却不相同。这主要是由于不同的文化习惯、社会风俗、地理环境及人们观察事物的不同方法造成的。

关 键 词:红色  白色  黑色  蓝色  绿色

Color Words and Their Cultural Connotations
ZHANG Guo-fan,WANG Ping.Color Words and Their Cultural Connotations[J].Journal of Jilin Institute of Chemical Technology,2012,29(10):27-30.
Authors:ZHANG Guo-fan  WANG Ping
Affiliation:1.The Editorial Office of Jilin Institute of Chemical Technology,Jilin City 132022,China;2.School of Foreign Languages,Jilin Institute of Chemical Technology,Jilin City 132022,China)
Abstract:We have found that both in English and Chinese,al1 the colors are rich in metaphorical associations and connotations.And the associations may not be the same in the two cultures.Such differences might result from and reflect,direct1y or indirectly,the fact that people in different cultures have different social customs,different ways of life,different historical and geographical backgrounds and above all,different ways of observing things and people.One thing is sure,however,and that is:co1ors are far more than co1ors only-they are highly symbolic.In this article,we wi1l discuss the major co1ors and the connotation they contain.
Keywords:red  white  black  blue  green
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号