民国汉译《科学大纲》的科学传播 |
| |
引用本文: | 乌格格,聂馥玲. 民国汉译《科学大纲》的科学传播[J]. 科普研究, 2017, 12(2): 86-95 |
| |
作者姓名: | 乌格格 聂馥玲 |
| |
作者单位: | 内蒙古师范大学科学技术史研究院,内蒙古师范大学科学技术史研究院 |
| |
摘 要: | 《科学大纲》(The Outline of Science )是英国生物学家、博物学家兼科普作家John Arthur Thomson(1861—1933 年)主编的高级科普巨著,于20 世纪20 年代由商务印书馆出版,是民国时期科学传播研究的典型案例。本文以《科学大纲》、其英文原著以及当时的评论文章为研究对象,考察了英文原著的科学传播理念,以及《科学大纲》在中国的传播及影响。研究表明,《科学大纲》的翻译、售价并不能令当时的读者满意,对传播产生了一定影响;另外,当时将传播重点放在了汤姆生强调的科学的趣味性方面,对于科学的认知方式以及科学的动态发展等方面传播不足。
|
关 键 词: | 民国 科学大纲 The Outline of Science 科学传播 |
The Science Communication of the Chinese Translation of The Outlineof Science in the Period of the Republic of China |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
| 点击此处可从《科普研究》浏览原始摘要信息 |
|
点击此处可从《科普研究》下载全文 |