首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《儿子与情人》的语码转换与男女二元对立
引用本文:贺冬梅.《儿子与情人》的语码转换与男女二元对立[J].湖南冶金职业技术学院学报,2009,9(4):46-48.
作者姓名:贺冬梅
作者单位:湖南工业大学,外国语学院,湖南,株洲,412008
摘    要:劳伦斯小说《儿子与情人》一个鲜明的语言特色就是标准英语和当地方言频繁的语码转换。莫瑞尔用方言来对抗妻子,而妻子坚持用标准英语,偶尔也用方言来讽刺、挖苦丈夫。语码转换反映了劳伦斯男女二元对立的哲学思想。

关 键 词:《儿子与情人》  语码转换  男女二元对立

Code-switching and Anagonism Between Man and Woman in Sons and Lovers
HE Dong-mei.Code-switching and Anagonism Between Man and Woman in Sons and Lovers[J].Journal of Hunan Metallurgical Professional Technology College,2009,9(4):46-48.
Authors:HE Dong-mei
Affiliation:HE Dong-mei (Foreign Languages College, Hunan University of Technology, Zhuzhou Hunan 412008, China)
Abstract:A distinctive language feature of Sons and Lovers is the frequent change of codes from Standard English to dialect or vice versa. Walter Morel uses dialect to show his confrontation to his wife, while his wife Gertrude Morel insists on using Standard English, but she also occasionally uses dialect to ridicule or mock at her husband. Code-switching reflects D. H. Lawrence's philosophical idea of binary relationship between man and woman.
Keywords:Sons and Lovers  code-switching  antagonism between man and woman
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号