首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

汉语"量词"术语英译正名
引用本文:刘新芳. 汉语"量词"术语英译正名[J]. 术语标准化与信息技术, 2006, 0(2): 14-17
作者姓名:刘新芳
作者单位:苏州科技大学
摘    要:量词在汉语语法体系中已有定名,英语中没有另立词类,这样导致“量词”的英译名有些混乱和欠准确。实际上,英语中也有大量类似汉语量词的词或结构,许多语法学家也对此进行了探讨和分类。本文结合这些研究成果,从词源学和术语学角度对现有译名的内涵进行分析,以正汉“语量词”之译名。

关 键 词:量词  译名  正名

Rectification of the Translated English Terms of Chinese Liangci
LIU Xinfang. Rectification of the Translated English Terms of Chinese Liangci[J]. Terminology Standardization & Information Technology, 2006, 0(2): 14-17
Authors:LIU Xinfang
Affiliation:LIU Xinfang
Abstract:Liangci, as an independent word class, has been denominated in Chinese grammatical system, but not in English, which leads to the confusion and inaccuracy of the translated English terms of Chinese liangci. In English, there are actually hundreds of words or constructions similar to Chinese liangci. Grammarians have explored and classified these words. This paper will expound on the translated terms of Chinese liangci from the point of view of etymology and terminology in an effort to rectify them.
Keywords:partitives  translated terms  rectification  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号