首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

电影片名翻译的目的论视角
引用本文:张琴芳.电影片名翻译的目的论视角[J].常州信息职业技术学院学报,2007,6(6):71-73.
作者姓名:张琴芳
作者单位:江苏工业学院外国语学院,江苏,常州,213016
摘    要:目的论是功能翻译理论中最重要的理论.以目的论为依据,分析了电影片名翻译的预期目的和功能,讨论了电影片名翻译过程中应采用的策略,并指出了在电影片名翻译过程中应避免的误区.

关 键 词:目的论  电影片名翻译  预期功能  翻译策略
文章编号:1672-2434(2007)06-0071-03
收稿时间:2007-06-22
修稿时间:2007年6月22日

The Application of Skopos Theory in the Movie-title Translation
ZHANG Qin-fang.The Application of Skopos Theory in the Movie-title Translation[J].Journal of Changzhou Vocational College of Information Technology,2007,6(6):71-73.
Authors:ZHANG Qin-fang
Affiliation:Foreign Languages School, Jiangsu Polytechnic University, Changzhou 213016, China
Abstract:Skopos Theory is the most important theory in the functional school of translation studies. Based on Skopos Theory, this paper analyzes the intended functions of movie-title translation, presents the strategies employed and points out certain misconceptions in translating movie-titles
Keywords:Skopos Theory  movie-title translation  intended functions  translating strategies
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号