首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

汉英机器翻译中格式转换研究
引用本文:刘智颖,郭艳波,晋耀红.汉英机器翻译中格式转换研究[J].计算机工程与应用,2014(6):192-196.
作者姓名:刘智颖  郭艳波  晋耀红
作者单位:[1]北京师范大学中文信息处理研究所,北京100875 [2]中国专利信息中心、北京师范大学机器翻译联合实验室,北京100875 [3]盘古文化传播有限公司,北京100162
基金项目:国家高技术研究发展计划(863)(No.2012AA011104);中央高校基本科研业务费专项资金.
摘    要:格式在HNC理论中是指广义作用句各主语块位置的不同排列组合方式。由于主语块的排列方式在汉英两种语言中表达的差异,汉语句子翻译到英语时常常发生格式转换。格式转换是HNC机器翻译理论的一个重要内容,是机器翻译理论实践的基础和前提。以HNC机器翻译理论为指导,以真实文本的专利文献汉英句对为分析对象,研究专利机器翻译中汉英两种语言之间广义作用句的格式转换规律,制定了排除规则、识别规则和转换规则,对部分规则进行了人工评测,结果表明准确率能达到85%左右。

关 键 词:格式转换  广义作用句  机器翻译

Format conversion in Chinese-English machine translation
LIU Zhiying,GUO Yanbo,JIN Yaohong.Format conversion in Chinese-English machine translation[J].Computer Engineering and Applications,2014(6):192-196.
Authors:LIU Zhiying  GUO Yanbo  JIN Yaohong
Affiliation:1 .Institute of Chinese Information Processing, Beijing Normal University, Beijing 100875, China 2.China Patent Information Center-Beijing Normal University Joint Laboratory of Machine Translation, Beijing 100875, China 3.Pangu Culture Media Company, Beijing 100162, China)
Abstract:The format in Hierarchical Network of Concepts(HNC)theory refers to the different arrangement methods of the main chunk in the general action sentence. The format conversion always occurs in the Chinese-English translation for the difference of the main chunk arrangements in two languages. Based on the HNC machine translation theory, this paper analyzes the patent documents Chinese-English sentence pairs, studies the format conversion laws in the general action sentences, makes the exclusion rules, recognition rules and conversion rules, evaluates the effects of part rules. The experi-ments show that translation precision of about 85%can be obtained.
Keywords:format conversion  general action sentence  machine translation
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号