首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

汉语中的零形回指及其在汉英机器翻译中的处理对策
引用本文:侯敏,孙建军. 汉语中的零形回指及其在汉英机器翻译中的处理对策[J]. 中文信息学报, 2005, 19(1): 15-21
作者姓名:侯敏  孙建军
作者单位:1. 中国传媒大学应用语言学系,北京 100024 ; 2. 北京迈创易达有限公司,北京 100044
摘    要:回指是语篇衔接的重要手段,零形回指是汉语中常见的一种回指形式。由于汉语、英语是不同类型的语言,因此零形回指对汉英机器翻译会产生一定的影响。本文详细分析了汉语零形回指的确认、类型、产生的原因及使用的条件,指出其对汉英机器翻译造成的主要障碍是生成的英语句子在结构上不合语法,并提出在句组层面上解决问题的算法。

关 键 词:人工智能  机器翻译  汉英机器翻译  零形回指  句组  
文章编号:1003-0077(2005)01-0014-07
修稿时间:2004-05-11

Zero Anaphora in Chinese and How to Process it in Chinese-English MT
HOU min,SUN Jian-jun. Zero Anaphora in Chinese and How to Process it in Chinese-English MT[J]. Journal of Chinese Information Processing, 2005, 19(1): 15-21
Authors:HOU min  SUN Jian-jun
Affiliation:1.Applied Linguistics Department , Communication University of China , Beijing 100024 , China ;2.Beijing MulTran Technology Corp Beijing 100044 ,China
Abstract:Anaphora is an important means of discourse cohesion, and zero anaphora is a common anaphora in Chinese. From typological viewpoint, there are some differences between Chinese and English, thus zero anaphora may influence the quality of Chinese-English MT. This paper analyzes the recognition, classification, and produced cause and service condition of the zero anaphora in Chinese in detail. The author points out that the problem makes the generated sentences of target language (English) ungrammatical. Some algorithms are given based on the level of sentence group.
Keywords:artificial intelligence  machine translation  Chinese-English MT  zero anaphora  sentence group
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《中文信息学报》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中文信息学报》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号