首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论语境在语篇翻译中的重要作用
引用本文:王超莉,田利.论语境在语篇翻译中的重要作用[J].电子制作.电脑维护与应用,2013(10):180.
作者姓名:王超莉  田利
作者单位:中国石油大学(华东)文学院
摘    要:语境的概念最早是由马林诺夫斯基提出的,他指出语境分为情景语境和文化语境。情景语境由话语场界、话语参旨、话语方式三要素构成。翻译是通过分析语篇的情景语境和文化语境因素,来实现原文与译文在内容和交际功能上的统一。译者在语篇翻译时要充分考虑语篇的情景语境和文化语境。

关 键 词:情景语境  文化语境  语篇翻译
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号