首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
运用功能语言学的语域理论与文体学的语域偏离说,对 Love is a Fallacy一文中的主要人物"我"与 Polly的对话进行分析,揭示语域偏离使该故事语篇产生的幽默文体特征.  相似文献   

2.
语域偏离与语篇的幽默效果   总被引:2,自引:0,他引:2  
运用功能语言学的语域理论与文体学的语域偏离说,对Love is a Fallacy一文中的主要人物“我”与Polly的对话进行分析,揭示语域偏离使该故事语篇产生的幽默文体特征。  相似文献   

3.
本文立足于系统功能语言学的语域理论,分别从语场、语旨和语式三个方面论述了要达到语域对等所应采用的策略,并使用了一定量的例证来证明翻译中语域对等是客观而又可行的。  相似文献   

4.
当代西方翻译理论的一个最大特点就是运用语言学理论来解决翻译问题。语域理论作为系统功能语法的重要理论之一,它本身所具备的功能和特点被应用在许多领域。根据语域理论,韩礼德认为,在翻译过程中译者应使译文再现原文的语域特征,恰当表现原文赖以产生的语场、语旨和语式,使译文和原文的语域特征达成一致。本文采用奈达的"功能等值"作为翻译的评判标准,结合具体的翻译实践,分析了在翻译过程中要考虑语域因素。  相似文献   

5.
语域理论是系统功能语言学中的一个重要组成部分。概述语域理论,结合对外汉语教学,谈谈语域理论在对外汉语教学中的运用。  相似文献   

6.
语域理论是系统功能语言学中的一个重要组成部分。概述语域理论,结合对外汉语教学,谈谈语域理论在对外汉语教学中的运用。  相似文献   

7.
语域理论是功能语言学的一个重要理论,科技英语是现代英语中的一个概括性的功能变体名称。本从语域的角度-语场,语旨,语式三个方面探讨科技英语的语汇特征。  相似文献   

8.
语域变异与语言交际的幽默效果   总被引:1,自引:0,他引:1  
从Halliday和Hasan对于语域的定义出发,探讨了语域变异对语言交际的幽默效果的影响,目的是要研究语域的三个交项,语场、语旨和语式是如何在语域变异中发挥作用,并最终使语言交际产生幽默效果的.  相似文献   

9.
语域理论将语场、语式和语旨作为语域的三个变项,分别与概念功能、语篇功能和人际功能相对应进行理解和解释,兼顾了语言系统内部的纯语言意义与语言的社会意义与功能.将语域理论与广告翻译相结合,通过对广告语篇的语场、语式和语旨进行分析,力争在翻译过程中再现原文的情景语境,实现广告翻译在概念功能、语篇功能和人际功能三个层面上的对等.  相似文献   

10.
讨论了语用标记语的分类、特征、位置、多功能性以及语域.语用标记语的多功能性展示了其分类的复杂性,但主要体现为3个功能:主体性功能、语篇功能和人际功能.主体性功能标示了说话人与交际命题之间的关系;语篇功能描述了说话人所感知的命题与其他话语单位之间的关系;人际功能表达了说话人所感知的听话人与交际命题的关系以及相互明示的程度.语用标记语的语域是指在特定社交场合或专业领域中人们使用标记语的范围,例如话剧中的对话,以及学术文章、法律文献、报纸文章、政治语篇等等.  相似文献   

11.
在翻译程序论的基础上,从系统功能语言学的语域理论出发,以中外记者招待会口译为案例,译员在外交口译中,宏观上应遵循特定语言交际维度对语域的三个变量(语场、语旨和语式)的限定性这一规律,微观上应通过巧妙使用多种口译技巧,使源语语言的意义得以忠实再现。  相似文献   

12.
一部优秀剧作的语言是生动有力的,每个角色的语言都符合自己的身份、性格,都能帮助剧作家突出自己的主题。而根据语域理论,由于交际情景不同,语言在实际使用过程中会产生不同的变体,即语域。戏剧人物的性格通过台词在语域中得到了充分的体现。而戏剧翻译中译者能否实现功能对等,很大程度上在于能否在译文中重塑同样个性化的戏剧人物。本文试图通过对《雷雨》及其英译进行对比语域分析来探讨戏剧翻译中功能对等的实现问题。  相似文献   

13.
语域对等在散文英译风格再现的过程中具有指导意义。译者需以语域对等为指导准则,对原作进行语域及语境角度的考察—即联系具体情境对原作做出解读,在微观语言层面上确认散文风格的表现形式,对潜藏的风格符号进行挖掘,并尝试在译文中重构原文的语域,再现原作风格。  相似文献   

14.
报盘是进出口业务谈判与磋商的重要环节之一,具有独特的写作特征。以韩礼德的语域理论为框架,从语场、语旨和语式三个视角出发,分析商务英语报盘信函的特点,提出规律性的写作特征。  相似文献   

15.
根据语域理论,决定语域的语境因素的变化及相互关系决定语篇的文体风格。以1997年10月29日江泽民主席在克林顿总统举行的国宴上的讲话及其翻译技巧为例,用语域理论及其与文体的关系,考察语域理论在外交文体翻译中的应用。探讨在外交演讲的翻译中,译者是怎样在其译文中传达出原文的语篇意义.又再现原文的文体风格的。  相似文献   

16.
从一个新的视角,运用语域的语场、语旨与语式3个变量研究英语否定表达形式。提出在理解和选择英语否定形式的时候,应该注意在不同语境中选择最恰当的形式,特别是要把语域的3个变量看作一个统一的整体。  相似文献   

17.
以《傅雷家书》为研究对象,分析语场、语旨和语式等要素对书面语码转换的影响程度.研究结果显示,话题的改变、交际者的角色关系变化以及话语创作的共享程度等3种因素构成转换语码的合力.证明了利用系统功能语言学的语域理论研究语码转换是切实可行的.  相似文献   

18.
运用系统功能语言学的理论,从功能文体学的角度,从语域、语篇体裁以及言语功能三个方面对伯特兰·罗素的What I Have Lived For进行文体分析,以揭示散文的独特的语言结构以及其产生的文体效应。研究表明:语言的结构与其所产生的文体效应紧密关联;此外,研究也印证了系统功能语法作为语篇分析的理论框架,在分析散文时同样也具有较强的操作性和实用性。  相似文献   

19.
通过对口译教材中常见的礼仪祝辞类篇章进行话语分析,来展现在编写教材时融入的语域和语类意识.  相似文献   

20.
以Halliday和Hasan的语域理论为根据,分析了作为专门用途英语(ESP)之一的商务英语的教学目的、教学内容、教学方法等,提出新形势下商务英语人才应具备的能力,以及教师如何避免商务英语教学的误区以便更有效地培养适应商务活动的人才。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号