首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
由于中国学生的英语学习是在母语环境中进行'故翻译教学法在大学英语教学中仍然发挥着十分重要的作用.翻译教学法导致了中国学生英语词汇学习中的石化现象,而隐藏在这一现象背后的是中国学生英语学习中的翻译心理.本文以自身教学实践为基础,对大学英语听力理解中中国学生存在的翻译心理做了六方面的描述性分析,旨在把翻译心理的研究引入到大学英语听力训练中来,为翻译心理的研究开辟新的视角.  相似文献   

2.
田颖 《中国电力教育》2012,(16):150-151
"听"是一切语言认知活动的基础,在语言学习中它对说、读、写、译能力的发展起到了举足轻重的作用。在大学英语教学过程中,如何提高学生英语听力理解能力成为了英语教师的重要任务之一。为此,从学习策略的角度,从元认知策略、认知策略和社会情感策略三个方面试图探讨适合中国学生学习英语的有效途径,从而提高英语听力理解能力。  相似文献   

3.
文章在《大学英语课程教学要求》(2007)指导下,结合相关的外语教学理论,探讨网络自主学习环境对英语听力学习的影响。目前国内许多高校在使用"新理念大学英语网络教学平台",为非英语专业学生提供网络自主学习环境,努力提高学生的英语综合运用能力、特别是听说能力。文章通过问卷调查、访谈等方法了解"大学英语新理念网络教学平台"在笔者学校非英语专业学生的听力自主学习中所起的作用,着重研究学生在该平台的网络学习环境中如何有效利用英语听力资源,如何开展听力自主学习,听力自主学习效果如何、存在哪些困难等问题。  相似文献   

4.
通过分析非英语专业学生英译汉情况,得出对英语习语知识缺乏应有的了解是影响大学生翻译能力的主要因素的观点.具体表现在四个方面:对英语习语所产生的环境知识缺乏了解,对英语习语所负载的文化信息了解不透彻,对英语习语的多义性以及对英语习语中的"似是而非"现象概念模糊.因此,大学英语教学应在重视语言基础知识教学的同时,要加强对英语国家文化背景知识的传授,以便进一步提高大学生的综合翻译能力.  相似文献   

5.
随着改革开放的不断深入,我国与国外的交往越来越多,社会对非英语专业大学毕业生英语水平的要求也越来越高,急需大量既懂专业,又有扎实的英语基础和较好英语翻译能力的大学毕业生。为了满足这一社会需求,大学英语四、六级考试题中增加了“英译汉”项目,目的就是想通过考试手段对大学英语教学产生导向作用,促进翻译教学的开展,提高对培养学生翻译能力的重视程度。但是,在目前的大学英语教学大纲指导下的大学英语教学中,没有设置专门的翻译课程,没有适合公共外语的翻译教材,平时也没有检测学生翻译能力的测试。在这种情况下,如何…  相似文献   

6.
探讨大学英语教学中翻译能力的培养   总被引:1,自引:0,他引:1  
多年来,大学英语教学中注重对学生进行听、说、读、写等技能的培养,而相对忽略译的能力提高,翻译能力是英语综合能力的体现,因此,需要注重大学英语教学中翻译能力的提高。  相似文献   

7.
朱莉莉 《中国电力教育》2013,(25):230-231,236
英语听力不仅在大学英语四级考试中占据大量分值,而且在英语学习中也是重点和难点。学术界不乏对听力教学的论著,但将理论与教学实践结合并提出具体课程设计的却鲜为人见。以美国心理学家洛克的目标设定理论为基础,通过对牡丹江医学院学生进行为期一学期的实证研究,对大学英语四级听力教学提出了一种新策略。  相似文献   

8.
翻译能力是外语综合应用技能的重要组成部分,在大学英语教学中应该加强对学生翻译能力的培养.本文论述了大学英语教学中对学生翻译能力培养的重要意义及当前存在的不足之处,指出应该实现教学翻译与翻译教学的有机结合,培养翻译技能意识,丰富翻译练习材料,加强翻译技能训练.  相似文献   

9.
翻译能力是外语综合应用技能的重要组成部分,在大学英语教学中应该加强对学生翻译能力的培养。本文论述了大学英语教学中对学生翻译能力培养的重要意义及当前存在的不足之处,指出应该实现教学翻译与翻译教学的有机结合,培养翻译技能意识,丰富翻译练习材料,加强翻译技能训练。  相似文献   

10.
杨霞 《中国电力教育》2013,(22):231-232
语法翻译法是一种经典而又古老的语言教学方法,在中国的大中小学校被广泛使用。分析了中国学生英语学习困难,尤其是口语欠佳的现状,这种只关注语法规则的教学方法应负主要责任。探讨该教学法在中国教育体系中根深蒂固的原因,以及教育部门可采取的措施,以减少教师和学生对语法翻译法的依赖,为英语教学改革找到一条更为实际的出路。  相似文献   

11.
分析了翻译训练在大学英语教学中的重要作用,以及培养学生翻译能力的重要性,并就如何进行翻译训练提出了自己的看法。  相似文献   

12.
分析了翻译训练在大学英语教学中的重要作用,以及培养学生翻译能力的重要性,并就如何进行翻译训练提出了自己的看法.  相似文献   

13.
教材是课堂教学的基础和主要依据。鉴于目前大学英语听力教材丰富且更新快而英语专业听力教材发展相对缓慢的现状,从介绍《Lecture Ready》听力教材的编写理念和特点出发,概述目前高校英语听力教材使用情况,试分析英语专业听力教材的编写原则,强调任务型教学法在听力教材编写中的指导作用,以便教师更好地组织课堂教学、学生课堂学习及课外自主学习,最终实现提高英语专业学生听力水平及综合语言能力和文化素养的目标。  相似文献   

14.
听力水平的提高是非英语专业大学生英语学习中面临的一项难题,文章结合教学实践,分析了大学新生英语听力学习的现状,阐述听力自主学习能力的重要意义及其内涵,指出培养和提高大学新生的英语听力自主学习能力的前提、保证、重心和支持。  相似文献   

15.
科技英语属于功能性的正式文体,与普通英语有所不同.基于科技英语的句法特征,在前人研究的基础上,从辩证思维这一视角对科技英语的翻译技巧进行探讨,把辩证法引入科技英语翻译领域,从哲学的高度理解科技英语翻译中的一些技巧,这一策略有助于解决翻译活动中遇到的问题,特别是对于科技英语长句的翻译具有一定的指导意义.  相似文献   

16.
英语是目前世界上广泛使用的语言之一,特别是改革开放以来,用英语发表的科学技术论文很多,所以英语学习和科技英语的翻译日益受到重视。从企业发展和科学技术进步的角度来看,搜集国外科技情报资料和引进国外先进技术,都是十分必要的。在这些工作中,科技文献资料的翻译是相当重要的,科技英语翻译是占相当大比重的。 针对科技翻译本身的特殊性,一般的文字的翻译并不完全适合于科技翻译。从科技翻译的特点和要求出发,笔者认为“明确”、“通顺”和“简练”三者可作为科技翻译的基本要求。在此,笔者对科技翻译提出肤浅的认识,作以抛砖引玉。  相似文献   

17.
新的<大学英语课程和教学要求>以及大学英语四,六级考试的改革都对听力理解做了较高的要求,因此,英语听力课程教学改革也势在必行.实施英语听力"零"课时能转变教学观念,丰富教学资源,健全教学监控,提高学生的学习兴趣和积极性,对提高学生的听力水平起着非常重要的作用.  相似文献   

18.
高职院校英语听力教学中的问题与对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语听力教学是英语教学中的重要环节之一,听是英语应用能力的体现,对技能型的高职学生尤为重要。本文以三峡电力职业学院为例,对高职院校英语听力学习中存在的问题进行剖析,并提出相应的对策。  相似文献   

19.
英语听力教学是英语教学中的重要环节之一,听是英语应用能力的体现,对技能型的高职学生尤为重要。本文以三峡电力职业学院为例,对高职院校英语听力学习中存在的问题进行剖析,并提出相应的对策。  相似文献   

20.
翻译教学是大学英语教学中的重要内容,也是培养翻译人才的必要途径.因此,对于大学英语翻译教学应加以重视,适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言运用能力和翻译能力.文章首先对大学英语翻译教学的意义进行了分析,进而针对目前大学英语教学存在的不足,提出了相应的解决策略,以期能对教学实践有所助益.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号