首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
语言的模糊性是人类语言中的共性现象,能够极大地提高人们言语交流的效率。然而,在语言间转换的过程中,一种语言中的独特的模糊语言有时很难通过译员传递到另一种语言中。由于同声传译的特点和要求,这一困难对于同声传译译员来说就更显突出。在此拟从功能翻译理论的角度来研究变译理论的诸种策略对同声传译中模糊语言传译的指导意义,并通过功能翻译理论中具体的忠实性法则和连贯性法则来分析、总结同声传译场景下模糊语言变译处理的尺度与标准。  相似文献   

2.
文章旨在探讨话语标记语在顺句驱动中的作用及其运用.顺句驱动是同声传译的重要原则.研究话语标记语的目的在于减轻译员的记忆负担和等待时间,帮助译员更好地理解源语语言的内容,使口译的质量进一步提升.这里,主要从中、英两种语料进行分析、归纳,从中找出规律性的东西应用于同传实践和教学.  相似文献   

3.
语言规划(包括地位规划和本体规划)是人们有意识影响语言发展的活动.我国学者在此基础上提出语言功能规划,用以规划语言在社会生活中的功能.改革开放以后,我国许多城市公共场所公示语英译不标准、不规范,出现不少问题,成为语言规划新的研究领域.从语言功能规划角度,对公示语英译的规范和标准性问题进行了探讨.  相似文献   

4.
分析口译教学中培养学生预判能力的必要性,指出预判能力包括语言预判能力和非语言预判能力。培养学生的语言预判能力,应引导学生关注词法、句法、章法,夯实语言基础;培养学生的非语言预判能力,应引导学生从场合和话题两方面累积言外知识,做好译前准备。口译教学中培养学生的预判能力,有助于学生协调口译过程中的精力分配,提升口译与口译教学效果。  相似文献   

5.
信息流失是口译中的常见现象和困难。生态翻译理论强调翻译的生态环境与译员的中心地位,突出译员在翻译活动中的语言维、文化维和交际维适应性选择能力。将生态翻译理论应用于商务口译中信息流失的分类与成因研究,通过实例来具体分析商务口译中信息流失的成因,帮助译员将纷繁复杂的信息流失现象,进行归类分析,并从翻译全局的角度探索商务口译中不同类型的信息流失的生态补偿策略。  相似文献   

6.
翻译不仅仅是两种语言之间的转换,更是两种文化之间的交流.然而,不同民族在地域环境、历史传统、宗教信仰以及生活习俗等方面形成的巨大文化差异成为了源语和译语转换的最大障碍,由此也造成了翻译中的不可译性.从文化差异视角探讨了汉英翻译中的不可译性问题,明晰了中西方语言因文化差异所导致的不可译性成因,并提出了相应的翻译对策.  相似文献   

7.
民办二级学院英语教学的目的是培养学生实际运用语言的能力,即具有较熟练的阅读理解能力、一定的听说能力和翻译写作能力,以适应在未来工作中查阅文献和对外交流的需要.文章针对民办二级学院学生英语基础比较薄弱的特点,探讨如何从从实际出发,围绕培养学生的语言运用能力,综合处理读、听、说、译等各种语言技能,提出了若干改革举措.  相似文献   

8.
2003年至2012年,温家宝总理在全国人大记者招待会上共引用诗词21次,赢得了"诗人总理"的美誉。而现场译员的诗词汉英交传也引起了许多译界学者的兴趣。文章汇总了温总理引用的诗词及现场译员的译文,分析了相关诗词的类型特点及借以表达的主题特点,并借助释意理论和许渊冲的"三化策略"对译员的交传策略进行归纳与评价,认为译员的译文总体上体现了释意理论"意义对等翻译"的理念,且酌情运用了"浅化"、"等化"和"深化"策略。  相似文献   

9.
从语言文化的特异性这个角度拮取数例分析了英语汉语转换过程中的一种替代形式,即:“正说反译、反说正译”翻译方法。  相似文献   

10.
Baehman交际法语言测试理论提出了一条不同与传统测试方法的新思路。从口译的本质和模式出发,在遵从交际法语言测试“真实性”的原则下,探讨了口译测试的内容及形式,并借鉴陈菁制定的口译量化评估表,提出了以考查译员知识能力、技能能力、心理能力三大知识结构的口译评估系统。  相似文献   

11.
图式是储存在人脑中的一个极为复杂而井然有序的信息网络。该网络包含语言知识和百科知识。从图式理论角度分析了图式在口译的理解、记忆和表达方面的功能并探讨了该理论对口译教学的启示。认为口译过程实际上是输入信息和口译员头脑中已有的知识图式的动态交互过程;口译教学中教师应采用各种方法来帮助学生建立、激活尽可能多的图式。  相似文献   

12.
宜万铁路马鹿箐隧道瞬变电磁法勘察效果   总被引:2,自引:0,他引:2  
简述了在隧道施工前和施工过程中,为了避免施工风险和预防施工过程中可能出现的地质灾害,运用瞬变电磁法勘察含水层、断层、岩溶层等十分必要。通过工程实例,对瞬变电磁法的勘察原理、现场操作和勘察效果作了详细介绍,叙述了内业资料整理、资料解释和地质成果分析的过程,讨论了应用瞬变电磁法在勘察不良地质体中应注意的有关事项。  相似文献   

13.
口译工作在经济发展中扮演着重要角色,但国内口译教学和口译人才培养尚存在各种问题。在研究口译教学理论和口译教学实践的基础上,以基于过程的口译教学理论为支撑,以口译专题实习的反思教学为基础,以口译技能训练为中心,构建一个符合经济社会发展需要的,面向市场、面向实践、实用性强的口译训练的教学方法。  相似文献   

14.
在涉外旅游日渐兴旺的今天,英语导游词的写作及讲解的规范受到越来越多人们的关注。本文在分析英语导游词特点的基础之上,列举了撰写及解说导游词的六大原则,即informative、interesting、communicable、effective、cultural和target-oriented,并以长江三峡游程中的景点为例诠释了这几原则,同时给出了相应的例文。  相似文献   

15.
文化与语言相辅相成,是英语阅读教学所涉猎的两个重要方面。本文以图式理论为基础,对高职高专英语阅读教学中文化知识导入的现状进行调查,针对问题,提出了培养英语思维能力、解读词汇语句意义、对比中西文化内涵、课前积累、微课线上导入、创设语言实践情境等解决策略。  相似文献   

16.
口译是一个复杂的信息处理过程,它涉及人的思维过程和心理过程。而记忆则是口译的关键环节之一,也是困扰口译活动的主要"瓶颈"。对于口译记忆的研究需要从跨学科的角度出发,综合多学科的研究成果来了解它的规律。认知心理学把记忆分成三个不同层次的记忆,各自在口译过程中发挥不同的作用;释意学派脱离语言外壳的翻译理论揭示了口译记忆的实质,即在理解思想内容的基础上对源语关键词的记忆。由此可以归纳出形象化记忆、语义编码记忆和组块加工记忆等提高口译记忆的策略。  相似文献   

17.
随着科学技术的发展,越来越多现代化手段应用到翻译中。口译也出现了多种新形式,如接力式同声传译、可视会议口译、电话口译、媒体口译等。新型口译和传统口译在本质上并没有很大区别,只是采取了新手段,同时也产生了新特点。文章主要讨论电话口译,其灵活、高效和节约成本越来越受到众多企业和机构的青睐,但受到技术、时间、场所及依靠单行语音传输的限制,也为译员的工作带来新问题和提出新要求。面对这一新课题,译员要在原有的基础上灵活应变,不断学习提高来满足工作的新需要。相信随着更多的译员投身到电话口译中,更多的研究会推动其发展和质量的提高。  相似文献   

18.
伴随20世纪70年代西方翻译界的文化转向,翻译研究的方向开始从静止的翻译标准转为翻译实践中主体性的问题。但是,无论是在笔译和口译中,关于翻译主体问题,至今翻译界没有一个统一的标准。以关联理论为基础,从最佳关联、明示与推理这两个方面出发,并结合相关的个人教学实例和口译实例进行分析说明,从而对翻译主体问题进行阐述和解答。  相似文献   

19.
目前Agent作为热点技术,在人工智能与计算机科学领域得到了广泛的应用.尽管目前已有多种多Agent系统的开发平台,可以支持应用系统的开发,但在实际系统设计开发时,如何动态解析用户设计的Agent模型,仍然是一个重要问题.我们在基于PRS结构的多Agent系统平台上,分析并设计了一个Agent系统解释器,通过使用lex与yacc两个编译工具以及树遍历工具memphis建立树结构和执行语句,实现了用户自定义Agent模型解析和多Agent系统平台运行的分离,完成了对用户自定义Agent模型的动态编译,促进了实际应用系统的开发.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号