首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
关联理论是一门认知语用学理论,对翻译有很强的解释力。本文探讨了关联理论与翻译的关系,认为关联理论的翻译观是动态的、科学的翻译观,指出在翻译活动中寻找关联(包括文本关联和超越文本关联)的重要性。  相似文献   

2.
在不同的语境中,话语有不同的含意。从语境的三个认知体系,即语言的认知体系,社会认知体系和语用人的认知体系介绍了话语含意与语境的密切关联,从而得出话语含意的推导及话语关联的多维度性。  相似文献   

3.
关联理论虽不是翻译理论,却对翻译活动有着极强的解释力。关联理论指出,翻译也是一种交际行为。是一个明示—推理的过程,也要遵守交际的一般原则即关联原则。因此,翻译过程实际上是寻找最佳关联的推理过程。文章阐释了关联翻译理论的主要观点,并对该理论对汉语标语翻译的指导作用进行了初步的探讨。  相似文献   

4.
关联理论不仅揭示了翻译的本质和翻译学研究的对象.而且证伪了翻译的不可译性和对等原则;关联理论也有利于译者准确理解并传达原交际者的意图.照顾译语接受者的认知语境.  相似文献   

5.
关联理论不仅揭示了翻译的本质和翻译学研究的对象,而且证伪了翻译的不可译性和对等原则;关联理论也有利于译者准确理解并传达原交际者的意图,照顾译语接受者的认知语境。  相似文献   

6.
本文把翻译研究纳入语用学的框架下,运用关联理论,通过对一词多义、隐喻以及文化信息的传译的探讨,揭示翻译过程中的心理认知。关联理论显示出对翻译研究的兼容性。  相似文献   

7.
以关联理论为基本出发点,对听力理解过程中话语意义的推导进行分析,详细说明了在听力理解过程中语境的无可替代的作用,阐释了听力理解的过程同样也是选择语境、寻找最佳关联的过程,提出了在听力教学过程中要结合语境,运用关联理论,注重培养学生进行推理从而推出话语意义的能力。  相似文献   

8.
从话语理解的角度对关联理论和会话含意理论的语用解释作了一定的探讨。会话含意理论建立在合作原则基础上,说明了会话含意的存在及可推导性,有助于解释语言的理解。关联理论从知科学的角度来解释语言交际的认知过程。  相似文献   

9.
10.
通过对关联理论的研读,结合对翻译实践的思考,得到如下启示:为了达到翻译的交际目的和效果,译者应充分考虑源语作者的意图和译文读者的认知语境,采用适当的翻译策略,使译文具有最佳关联性.分析了源语作者的意图、译文读者的认知语境和翻译策略三者之间的内在联系和相互作用.指出源语意图和译文读者的认知语境共同决定翻译策略的选择和采用.  相似文献   

11.
将关联翻译理论中的"语境"和生态翻译理论中的"翻译生态环境"进行对比分析,阐释了二者都关注原语文本、原语作者、译语及译语读者对译者这一翻译主体的主观能动性发挥起到制约作用。揭示了与关联翻译理论中的语境相比,翻译生态环境的概念范畴更加宽泛。  相似文献   

12.
语境在英文翻译中是理解与表达的重要依据,关联理论视角下的动态语境观要求译者必须对语境进行全面分析和理解,力求找到最佳关联,由此帮助准确达意传神,提高英文翻译的质量。  相似文献   

13.
语境与语言的密切关系使得语境对翻译有着不可忽视的制约作用,因为不同的个体对自然语言中的话语都有不同的理解,这就造成了同一语言有多重理解方式。要做到最准确地理解自然语言,就需要通过语境来搜寻信息之间的关联,再依话语和语境的关联做出推理。在翻译中为求语用等效果,也要求译者正确地理解自然语言。  相似文献   

14.
关联理论可以结合人的认知,以一个崭新的角度对翻译进行有效的阐释,为翻译提供统一的理论框架。关联理论对翻译阐释的理据、优势、局限性以及对语用翻译有着诸多的启示。  相似文献   

15.
关联理论与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
关联理论和翻译有很好的兼容性。本文根据关联理论,从一个新的角度来看翻译的过程、翻译的标准和译者的素质。  相似文献   

16.
作为企业促销的最佳手段,广告宣传是否成功有效直接关系到企业的生死存亡。在国际贸易空前盛行的今天,广告语的翻译更是起到举足轻重的作用。从关联理论视角出发,在最佳关联原则下探究广告语的翻译策略。  相似文献   

17.
学离不开形象。不同的民族由于风俗习惯、历史化、民族心理等方面的差异性,对同一形象有着不同的理解和感受;或,表达相同意义却要借助不同形象。处理学翻译中的形象有以下四种基本措施:(一)保留形象;(二)更换形象;(三)增加形象;(四)取消形象。  相似文献   

18.
由关联理论看反讽言语   总被引:1,自引:0,他引:1  
反讽正受到哲学家、心理学家、语言学家和认知学家越来越密切的关注。文中就关联理论对反讽言语的理解进行了一些探讨。先概要介绍了反讽话语的一些特点,再阐述了关联理论中如交际的推理特性、语境、最佳关联等一些基本概念。最后指出怎样从关联理论的角度来探讨反讽言语,并认为这样有助于我们更好地把握反讽言语的本质,进而加强对反讽言语的理解。  相似文献   

19.
在关联理论的框架内,翻译是一个认知推理的交际过程,也应遵守关联原则。文化翻译应以最佳关联性为取向。充分考虑原文作者意图和译文读者的认知语境是使译文具有最佳关联性及文化翻译策略选择的决定性因素。  相似文献   

20.
话语有自然意义与非自然意义之分。Grice的会话含意理论总结了交际双方为顺利获得准确的会话含意而必须遵循的四大准则。但在很多情况下,说话人会出于某种原因而违反合作原则。Grice认为,此时听话人不能把话语理解为一般的自然意义,而应弄清说话人违反准则的目的,并推导出说话人意欲表达的隐含意义,即非自然意义,了解Grice的会话含意理论对正确使用和理解语言十分重要。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号