首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到16条相似文献,搜索用时 250 毫秒
1.
实现对大规模真实文本的处理是计算语言学今后的一个时期的战略目标。基于语料库的语言研究是计算语言学一个重要领域,这是由于语料库是最理想语言知识资源。为从语料库获取语言知识,必须在各个层次上对汉语语料库进行加工。本文讨论了汉语语料库的加工技术,即对语料库进行词法、句法和语义等方面的标注。其中,重点介绍汉语自动分词系统和汉语短语边界划分的方法。  相似文献   

2.
深入分析了现有语料库的构建模式和语料库应具备的功能模块,提出基于文件系统和Clucene全文检索引擎工具包的语料库建设方案.实验证明,Clucene具有丰富的接口设计和良好的扩展性,为语料库建设提供了一种较好的技术实现方式.  相似文献   

3.
基于经验主义的语料库研究   总被引:4,自引:0,他引:4  
语料库研究是建立在经验主义哲学的基础之上的。语料库给语言学研究提供了无比丰富的语言资源,它有优点,也有不足。因此,在语料库研究中,我们应当把经验主义方法和理性主义方法紧密地结合起来。本文介绍了国内外语料库研究的历史和现状,指出树库建设将成为今后语料库研究的一个新的发展趋势。  相似文献   

4.
《语料库与语言教育》一书从语料库语言学的重要概念入手,批判审慎的考察了语料库语言学的历史背景、概念背景、研究方法及其跨学科属性,概述了语料库应用于语言教学、职场交际、教师教育、翻译研究、二语习得、词典编篡、文学、批评话语分析、法律语言学和语言测试等科研和教学诸多领域所取得的最新进展和成果。  相似文献   

5.
面向汉英机器翻译的双语语料库的建设及其管理   总被引:7,自引:0,他引:7  
近年来,在语言信息处理的研究和开发中,单语和多语语料库(主要是双语语料库)的作用日益突显出来。为了支持一项正在进行的汉英机器翻译系统的开发,我们建立了一个汉英双语语料库。本文简要介绍了该语料库的建设和管理情况。  相似文献   

6.
基于XML的Web中文文本挖掘系统设计   总被引:1,自引:0,他引:1  
语料本的挖掘和本语料库的建设对语言学研究具有重要意义,因此语料本的挖掘和本语料库的建设就越来越值得探讨。但由于Web上本的半结构化特征和异构本源的问题,在Web上的本挖掘具有很多困难。本提出了将XML技术与Web挖掘技术相结合,根据研究的个人需求定制个性化的Web中本挖掘系统框架和实现方案,并给出了面向法律领域的Web本挖掘系统Laws Miner的实例。  相似文献   

7.
语料库以及语料库语言学引起了各国学者的极大的兴趣。可是,与此相关的误解一直存在着。例如,语料库是老大,一个小型的语料库比一个大型的好。本文讨论了10个关于语料库和语料库语言学的流传得最广的误解。最后,本文对语料库语言学的发展进行了展望。  相似文献   

8.
笔者在方秀才等人研究的基础上,以中国知网(CNKI)2011-2013年外语核心期刊中有关语料库应用于外语教学研究的46篇论文为基础,从基于语料库的教学资源、英语课堂教学、英语教学研究三个方面对论文进行梳理、研究和分析,发现语料库应用于外语教学呈现多样化态势,同时当前的研究还存在着一些问题,如语料库的研究和应用广泛而不深入;利用语料库指导外语教学的实际应用不够;语料库利用率不高及语料库建设有待加强等,并针对问题给出了一些建议.  相似文献   

9.
语料库语言学(corpus linguistics)不仅开创了一种新的语言学研究方法,更开辟了一片新的语言学科领域。语料库语言学发展的最新阶段是语料库在与语言相关的各个领域中的广泛应用。把经常使用的英文谚语收集、整理、纳入英语语料库,是语料库语言学在英语语言教学上一个的运用,也是教学资源开发的一个源泉。从英文谚语的语言特点、文化含义、社会功用等方面,论述了英谚是英语语料库中一个重要资源,应积极开发,并用于大学英语教学。  相似文献   

10.
语料库可运用于翻译实践教学中。通过把自建的汉英双语平行语料库和英文单语语料库用于翻译实践教学试验中发现,语料库丰富的译例有助于学生翻译出规范的译文,由此可拓宽学生的翻译视野,方便教师的翻译教学。  相似文献   

11.
双语平行语料库在20世纪90年代受到重视并广泛建立,对语言对比研究以及包括自动翻译在内的翻译教学和双语词典的编撰具有重要意义。双语平行语料库在翻译教学中的应用主要体现在词汇、句子和语篇三个层次上。  相似文献   

12.
在外语教学和语言研究界,自建小型语料库已经成为一个热门话题并孕育着十分广阔的应用前景.语料库分析工具AntConc因其本身的特点和强大功能,使得语料库技术方便地进入了语言课堂.基于语料库在外语教学中的现状和AntConc的基本功能、特点,探讨了它应用于自建小型语料库辅助外语教学的可行性和方法,并结合教学实践的需要,对语料的采集和标注提出了一些建议.  相似文献   

13.
语料库建立和形成已经成为语言学中理论研究与应用研究中不可替代的基础资源。通过语料库检索软件可以分析评价高级英语教材的词汇覆盖、复现、排列、生词密度、词次、词形、词目、平均词长,词汇学特征,以及篇章难度上的循序渐进性等方面的用途及价值。  相似文献   

14.
提出一种基于语料库的规则自动抽取方法,在此基础上提出了有限回退算法对英语文章进行语法错误检查及纠正. 该方法在2013年CoNLL语法自动检查及纠正评测数据上总体F1为31.96%,超过第1名的31.20%,在冠词错误的纠正方面F1为33.45%,超过2013年最好成绩33.40%,在名词错误的纠正方面F1为45.31%,超过2013年最好成绩44.35%.  相似文献   

15.
提出了一种基于实例的机器辅助写作翻译方法,设计并实现了这个系统,用以辅助写作翻译过程,规范人与计算机的分工与协作。该系统可以对单词、词组,以及词的搭配给出更精确的翻译解释,实际应用的结果也表明,它能有效地帮助中/英文用户更流畅的书写和翻译英/中文,保证写作翻译的效率和质量。此系统具有文本搜索、对应片段搜索和翻译记忆管理工具,文本搜索工具允许用户查询已经翻译好的文本或参考文档;对应片段搜索工具帮助用户检索出一个单词或一种表达方式在源语言和目标语言中的对应翻译结果;翻译记忆管理工具保存了文本片段的在源语言和目标语言中的对应关系。  相似文献   

16.
提出了一种基于实例的机器辅助写作翻译方法,设计并实现了这个系统,用以辅助写作翻译过程,规范人与计算机的分工与协作。该系统可以对单词、词组,以及词的搭配给出更精确的翻译解释,实际应用的结果也表明,它能有效地帮助中/英文用户更流畅的书写和翻译英/中文,保证写作翻译的效率和质量。此系统具有文本搜索、对应片段搜索和翻译记忆管理工具,文本搜索工具允许用户查询已经翻译好的文本或参考文档;对应片段搜索工具帮助用户检索出一个单词或一种表达方式在源语言和目标语言中的对应翻译结果;翻译记忆管理工具保存了文本片段的在源语言和目标语言中的对应关系。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号