首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《Planning》2013,(15)
口译考试、口译比赛及口译实践三者之间存在着内在的必然联系,本文在比较口译考试、口译比赛与口译实践异同的基础上,探讨了三者对口译学习与教学的启示。  相似文献   

2.
《Planning》2016,(4)
随着我国与世界接轨程度的不断深入,越来越多的国际性会议选择在中国召开,因此口译越来越占据重要的地位。但是在口译过程中有一个难点一直都对口译员的翻译造成困扰,口译具有非常强的现场性,口译的操作人员如果只是依靠自身的大脑记忆很难够顺利地完成口译的任务。因此,在口译操作过程中,需要借助笔记的辅助来实现口译的顺利操作。口译笔记在口译的过程中是一种必不可少的工具,通过它能够实现口译的准确性,严谨性和即时性。本文将结合口译过程中口译笔记的有效理论及其特点进行分析,希望对口语人员在口译操作过程中有一定的帮助,从而从宏观上间接的促进国际间的交流和沟通。  相似文献   

3.
《Planning》2013,(18)
口译是翻译实践中具有挑战性和灵活性的一种翻译活动,其中数字的翻译往往是初学者的一个难点。本文运用大量例子主要介绍了口译中数字口译的难点,翻译技巧以及练习方法。希望通过作者的总结与分析能够增强口译学习者的信心,克服数字口译这一难关。  相似文献   

4.
《Planning》2014,(3):52-57
口译过程研究是口译理论研究的重点研究内容之一。从跨学科视角运用相关领域的研究成果对口译过程的本质进行研究,这将成为口译过程研究的主要路向。因此,借助图式理论和翻译适应选择论的相关成果,创新提出口译过程是一种译员对图式(语言图式、文化图式及交际图式)进行适应与选择的动态交互过程,旨在充分保证口译过程研究的系统性与科学性,使之有新的突破。  相似文献   

5.
《Planning》2016,(1)
进入21世纪以来,我国对口译教学的相关研究更加深入,但针对面向自由贸易区口译人才市场需求的地方性本科院校口译教学的研究一直较少。根据自由贸易区对口译人才的需求,分析了目前地方性本科院校口译教学的现状及存在的问题,从理论思考和具体实践两方面提出口译教学改革的措施建议,以促进地方本科院校的改革创新,更好地服务区域经济建设与发展。  相似文献   

6.
《Planning》2013,(24)
口译的工作形式多种多样,其中使用最为普遍和流行的无外乎两种:交替传译和同声传译。作为口译的"两座大山",交传与同传既相似又相异,对这二者的对比研究可以使广大口译爱好者和从业者更好地了解口译、掌握口译。本文从这两种口译方式的处理模式、记忆方式等角度,对二者的异同进行了对比分析和系统论述。  相似文献   

7.
《Planning》2018,(2)
口译话语分析能力有助于译者准确把握话语产出者的交际目的 ,理解发言人所要传递的信息,同时用最贴切的方式向译入语听众传递信息,在口译教学过程中有必要予以关注。围绕在场与不在场概念因素,引导学生考察口译语境,采用交互式教学法是训练学生话语分析能力的有效途径,有助于提高口译教学效果和口译人才培养质量。  相似文献   

8.
《Planning》2013,(17):341-342
任务型教学法是一种将任务作为基础的新型语言教学法,其模拟真实任务的教学理念与口译学习的特殊性不谋而合。本文通过在口译课堂教学中运用任务型教学法,对该教学法如何提高口译课堂教学效果进行了实证调查,并得出其对口译课堂教学的启示。  相似文献   

9.
《Planning》2015,(30)
口译是集合听、说、读、写与一体的技能,受到了人们的广泛关注。不过,目前我国口译训练在高中英语教学之中,仍然有待深入的研究。针对以上背景,本文提出了将口译技能运用在高中英语教学的想法,通过理论探讨的方法,研究口译训练与高中英语教学中,从而提高我国高中学生正确运用英语的新技能。  相似文献   

10.
《Planning》2019,(30)
口译在全球化的进程中充当了重要的桥梁作用。释意理论是世界上第一套系统的口译理论,界定了翻译程序:通篇理解原文——脱离源语语言外壳——重新表达。本文介绍了释意理论的核心概念与层次。通过对源语意义的理解、必要的认知补充、脱离源语语言外壳进行了探讨,以习近平主席在2017年国际高峰论坛开幕式演讲口译交替传译为实例进行分析,旨在说明释意理论在口译中的应用以及对口译实践的指导作用和现实意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号