首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
在称谓系统中,称号是标识身份地位的名称,可用来称呼、指代某人。汉语中的通用社交称呼语数量有限但却广泛应用于社交场合,且随着时间的发展而变化。从历时语言学视角出发,阐述汉语中“同志”、“师傅”、“先生”、“小姐”、“太太”、“夫人”、“女士”、“老师”等通用社交称呼语的用法及其历时变化,以期为汉语社交行为和对外汉语教学提供一些借鉴。  相似文献   

2.
称呼语是语言中不可缺少的部分,对日常交际有着重要的影响。称呼语与民族文化有密切的联系。试图从称呼语差别最大的三个方面来探讨隐藏在其后的不同的文化内涵,指导跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

3.
称呼语是语言中不可缺少的部分,对日常交际有着重要的影响。称呼语与民族文化有密切的联系。试图从称呼语差别最大的三个方面来探讨隐藏在其后的不同的文化内涵,指导跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

4.
称呼语是人类日常言语交际中的普遍现象,存在于任何化当中。英语语言中通用的社交称呼包括Mr.,Mrs.,Miss,Ms,Sir,Madam,Lady等,详细阐述了这些称呼语各自的特点及其用法、演化。  相似文献   

5.
语言与文化密不可分,语言反映文化,同时又深受文化的影响.在体现语言的文化特征方面,称呼语具有一定的典型性.以称呼语的模糊性为切入点,对比中西方称呼语在模糊性方面存在的差异,并分析了导致这些差异产生的文化因素.  相似文献   

6.
剖析方言称呼语"棒棒儿"几十年不变的现象,探讨这一词语产生的文化方面、语言方面的社会因素,揭示称呼语与城市文化的关系,认为提升城市文化形象不可忽视语言层面的建设.  相似文献   

7.
称呼语虽然只是文化冰山的一角,但却体现出了东西文化的巨大差异。本文分类分析了东西文化在称呼语上的差别。针对翻译过程中如果处理这样的差别,作者以《围城》为例,凭借对这一经典的译本和原文的比较,根据语用对等的原则.分析译本中在称呼语翻译上存在的信息流失,并提出了参考翻译。  相似文献   

8.
称呼语是人们进行社交活动时使用的语言,是语言交际系统的重要组成部分。语言表达的意义受语境的制约,在不同的交际语境下,对同一对象可以采用不同的称呼语以表达不同的情感意义。通过心理学家Eleanor Rosch于20世纪70年代提出的原型范畴理论,对不同语境下亲属称呼语和社会称呼语中称呼语的转换进行了具体分析,并揭示了称呼语转换背后的认知机制。  相似文献   

9.
<红楼梦>为我们建构了一个人物权势关系纷繁复杂、等级制度森严的微型社会,而直接体现这种复杂权势等级关系的便是一套庞杂的称呼语.从权势建构的角度审视<红楼梦>霍克斯译本,发现大量体现权势等级关系的称呼语被替换或简化,造成了与原著在权势关系建构中的不对等.  相似文献   

10.
与陌生女性交际时,称呼语的选用得当与否将直接影响交际的顺利进行。聚焦于陌生女性称呼语动态顺应可分为四个方面:社交者的顺应、社交语境的顺应、时空语境的顺应和心理语境的顺应,为人们与陌生女性交际时选择适切的称呼语提供了参考。在现实的交际中,交际者必须顺应各种语境因素的变化进行称呼语的调整选择,以达到有效交际目的。  相似文献   

11.
称谓语作为语言交际中不可或缺的组成部分,往往带有浓重的民族文化色彩。准确理解和表达称谓语在特定社交场合、不同语言文化背景下的语用含义,历来是翻译中的一个难题。讨论了英汉文化差异是导致称谓语翻译语用失误的主要原因,并从语用学的角度论述了称谓语翻译的语用等效、文化差异对称谓语翻译的影响及语用失误问题。  相似文献   

12.
英文信函与汉语信函在格式上存在差异.在英文信函写作中应注意英文信函的具体格式要求,包括地址写作格式、信封写作格式、日期表达格式、称谓语及结束语的选用、信函内文格式等.文章阐述了英文信函的正确格式.  相似文献   

13.
中国文化典籍是中国传统文化全面、集中的体现,因此对其翻译应兼顾文本与文化,尤其是传统文化负载词的译介是典籍翻译成功的关键之一。由于中西传统文化的巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达。本文以《墨子》的英译本为例,在关联理论的指导下探讨其文化负载词的翻译策略。  相似文献   

14.
中国文化中特有的社交称谓人文内涵丰富,表现形式多样,是中国文化发展的浓缩和结晶。考察研究中国社交称谓文化不仅能有助于国外读者嘹望中国社会发展的变迁,而且能有效地促进中英文化的跨文化交际。以《红楼梦》中复杂繁琐的人物社交称谓为例进行探讨。  相似文献   

15.
数据清洗中,中文地址类信息对于重复记录的检测起着非常重要的作用。中文地址按照行政归属可划分为五级,通过组建地址信息数据库对中文地址进行匹配,提出基于地址树的中文地址分词技术,构建了中文地址的分词算法流程并设计了算法。  相似文献   

16.
在我国的大学英语教学中,文化教学大多集中在以英美文化为主的西方文化教学上,而忽略了对中国文化的导入.因而导致了很多学生在跨文化交际中无法用英语准确地表达中国文化里的很多事物,这非常不利于交流的顺利进行,也有可能造成外国人对中国文化的误解.本文主要探讨了如何在理工科院校的大学英语教学中共同融入中国文化和西方文化,以提高学生综合文化素质识和跨文化交际能力.  相似文献   

17.
作为国际英语中的一种变体,中国英语在本土化的过程中,在词汇、句法和语篇等方面具有了中国文化特征。这些特征是华夏文化的结晶。中国英语已经成为中国文化外宣的载体、民族身份的体现以及中国文化的中国表达。  相似文献   

18.
大学英语教学中的文化传播主要以西方文化的单向输入为主,中国文化基本处于失语状态。要改变这种现状,首先要认识到在大学英语教学中导入中国文化的必要性,同时应遵循一定的导入原则,通过教材内容、考核内容的改变及教师文化素养的提升等途径导入和渗透中国文化,从而建立中国文化在大学英语教学中的地位。  相似文献   

19.
语言和文化有着密不可分的关系,文化需要通过语言加以传承和表达,语言更受到文化的影响。因此翻译既是语言的翻译又是文化的翻译,文化差异对英汉互译具有重要影响。中西方文化差异大都涉及到文化核心成份,即价值观念--亲属关系及称谓、伦理道德、宗教信仰和思维方式等,英汉两种语言处处烙上了价值观的印记。针对上述文化差异,本文通过典型译例探讨应如何避免误译。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号