首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
对科学与伪科学从研究对象,研究方法以及它们与社会实践的关系三个方面进行了区分,了对象具有现象和本质方面的客观性,伪科学的研究对象多是虚构的,科学方法具有可公开性,平等性和普遍性,伪科学则相反,科学自实践又接受实践的检验,而伪科学最终经不起实践的检验。  相似文献   

2.
从术语标准化视野谈“职业技术学院”的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
目前,“职业技术学院”已经成为我国高等教育的一大亮点,大多数省(包括直辖市和自治区)以及地级市都至少有一所以该省或城市名称命名的“职业技术学院”,然而,调查“职业技术学院”这一语词的英译发现,由于理解的不同,“职业技术学院”的英译存在着很大的问题。本文通过从“职业技术学院”英译的调查和思考入手、追本溯源,构建校名英译的一种思路。  相似文献   

3.
为了促进我国科学事业的健康发展,应当给科学研究以宽松的环境,对科技工作者应当尽量宽容一点。不应动辄就戴“伪科学”、“赝科学”之类的帽子,要鼓励广大科技工作者去大胆的探索和创新。  相似文献   

4.
在即将结束本连载文章的时候,考虑到“定义”和“术语”是术语标准化工作中极为重要的部分,因此有必要对(五)和(六)已讨论过的“定义”和“术语”问题,予以补充阐述。2、定义GB/T15237-94《术语学词汇》(等效ISO1087一1990)又寸“定义”这一术语的界定是这样的:“描述一个概念,并使其区别于一个概念体系内的其他概念的表述。”定义是用最简练的文字,科学地揭示概念所反映的事物的特有属性。逻辑学从结构上把定义分为三个部分,即被定义项、定义项和定义联项。被定义项是揭示其内涵的概念;定义项是用以揭示被定义项内涵的…  相似文献   

5.
试论核心期刊作用的泛化--兼论学术论文质量评价   总被引:7,自引:0,他引:7  
“泛化”一词源自于生理学中对“刺激———反应”现象的解释,如《简明不列颠百科全书》中关于“泛化”的定义是:“机体对不同但相似的刺激,往往以同样的方式作出反应的现象······”“泛化”一词如同自然科学中的许多词汇一样,逐渐被人们引入社会科学用于对社会现象的解释与分析。所谓核心期刊作用的泛化,如果借用生理学的解释,可以理解为不恰当地扩大了“作用”的外延,具体地说,是指社会上人为地将核心期刊从原来的图书情报学意义扩展到整个学术界和科研管理等领域的现象。目前,学术界和一些科研管理部门甚至某些官方机构,…  相似文献   

6.
色彩是人类生活的重要成分,而色彩词则更是词汇中不可忽视的要素。英汉语言中的色彩词虽然有着相当程度的一致性和相同性,但其内在含义却不尽相同。构成这一现象的原因是多方面的,它们在一定程度上不仅反映了两种语言的发展轨迹,而且也反映了英汉民族的文化内涵。通过对色彩词使用的比较,我们可以更深层次地了解英汉民族的差异。  相似文献   

7.
浅谈外语特色词的仿造翻译法   总被引:7,自引:0,他引:7  
在双语词典编纂和翻译中,对于由化差异等造成的译入语词汇表达上的空白,人们习惯用音译和意译的方法来处理,但这常常会造成译有形无义或有义无形,留下一些遗憾。而仿造翻译注重从形义两方面来传递源语的指称内容,能在很大程度上改善翻译质量;弄清语际仿造词的构造特点,对外语新词或化特色词的翻译是十分有益的。本从语际仿造词与借词的区别、语际仿造词的类型及特征等几个方面探讨一种有效的语词翻译方法——仿造翻译法。  相似文献   

8.
近年来,中外饮食文化交流日渐广泛.中国烹饪也逐步走向了世界.但是,由于文化背景、技术体系、语言文字的不同,加之烹饪体系往往又各具特色,这就给交流活动带来了一定的困难,一词多译的问题是烹饪翻译中经常遇到的麻烦.一词多泽是说一个英文语词在翻译成中文或是一个中文语词在翻译成英文时往往同时有几个不同的对译词.例如:  相似文献   

9.
术语学与术语标准化(二)粟武宾,于欣丽TerminologyandTerminologicalStandardization(2)(四)什么是术语学1.“术语”国家标准GB10112—88(确立术语的一般原则与方法))5.豆条对“术语”一词是这样定义...  相似文献   

10.
让员工满意     
CS是Customer Saisfied的英缩写形式,译为“顾客满意”。企业的CS战略,就是使“顾客满意”的战略。这里的“顾客”一词涉及内容十分广泛,不仅指企业的外部“顾客”——企业产品(服务)的购买;还包含了企业的内部“顾客”——企业的员工。因此,实施CS战略的餐饮企业所面临的“顾客关系”不仅有企业与消费的关系,还有企业与员工的关系,其所讲的“顾客  相似文献   

11.
任何一个辩证唯物主义者都应站在唯物主义的角度去看待、解释一切事物,把唯物论和无神论建立在科学基础上。为此我们必须理解科学,反对伪科学;学会理性思维,反对经验主义;区别知识、宗教与信仰,尊重科学知识。使自己成为一个有力抵御伪科学和迷信等歪理邪说的一个彻底的唯物主义者。  相似文献   

12.
词后缀“化”在现代汉语中应用十分广泛。针对这一现象,文章结合汉语中以“化”结尾的固有词汇,对其进行研究;并就其英译做了探讨,对英语翻译有一定的借鉴意义。  相似文献   

13.
从“词”、“句”、“意”3个方面探讨电视栏目名称的英译原则。正确选择词和词类、权衡词义是做好栏目名称英译工作的基本要求。在对电视栏目名称进行英译时需要从其特殊的结构特点加以考虑,真正得体、精彩的电视栏目英文名称应该既满足译名的语意忠实于原文的要求,又能够创造出美的意境。  相似文献   

14.
以认知语言学的原型理论、隐喻、转喻为基础,分析了英汉语言中基本颜色词“红”的认知语义共性及差异。人类共通的认知方式是形成其语义共性的主要原因,英汉民族不同的社会文化因素造成了“红”在两种语言中的语义差异。  相似文献   

15.
一段时间以来,“拼车”作为一种社会的必然需求和城市的客观存在,因为争议不断而闹得沸沸扬扬。究竟孰是孰非,该禁止还是应倡导?笔者以为,应本着“城市管理以被管理者为本”和“创建节约型城市”的理念,理智对待、科学倡导、规范管理“拼车”。  相似文献   

16.
在近十年中,由于科技和人们文化生活质量的提高,以及人们观念的改变,社会上出现了大量反映新时代、新生活的词,其中尤以政治、经济和服务类新词出现最多。在政治方面,凡是出现新的方针政策,常常就有新词出现,比如“南巡”、“三个代表”、“双规”等,这些政策和政治活动一般都是对党的精神和指示的概括,所以使用的都是简化词,如果不加以解释,是很难了解的。而经济方面,则有“人世”、“同比”(与上年同期比较)、“企划”、“双赢”等词。而在人们的生活方面,则有“上网”、“网恋”、“网友”等一系列新兴网络词汇,还有“晨练”、“韩流”等等。  相似文献   

17.
<正>“我对领导一词所下的定义是:它是团结男女大众实现共同目标的能力与意志;也是鼓舞人们信心的一种品格.”——蒙哥马利——  相似文献   

18.
从颜色词的诸多涵义透视英汉语言文化之异同   总被引:3,自引:0,他引:3  
运用颜色词表达人的感情、心态及看法是英汉语言共有的现象。绚丽多彩的颜色词有着深刻的化内涵和思想底蕴。对赤橙黄绿青蓝紫等颜色词加以介绍归类,分析例释它们有时相同相近,有时大相径庭的含义,可比较其相同相异的涵义,透视英汉语言化之异同。  相似文献   

19.
要想熟练地掌握外国语成为国际化人才,必须攻克两关:一是牢记单词和积累词汇;二是熟练掌握语法和正确运用语法。要想达到攻克这两关的目的,必须要有良好的学习方法。“五到”和“多用”便是其中行之有效的方法。一、“五到”,牢记单词和积累词汇“五到”,是记忆单词和积累词汇时,做到“目到”、“口到”、“耳到”、“手到”和“脑到”。即以目视、口诵、耳听、手写和脑想达到牢记单词的词形(词的繁简以及词形变化)、词序(词的字母排列和词的构成部分)、词音(词的音标和发音方法)和词义(词的单义、多义和词义的转化)。1.目…  相似文献   

20.
国际标准化组织(ISO)规定,摘要一词(abstract)的定义是指“一份文献内容梗概为目的,不加解释或评论,简明、确切地记述文献重要内容的短文”。摘要是论文的重要组成部分,广大读者一般都是通过检索和阅读论文的摘要来判断该论文质量的高低和可读性,决定是否继续阅读论文的其他部分。因此,  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号