首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到14条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
2.
汉英姓名文化对比浅析   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉英姓名看似简单,其实包含着丰富的涵义,这是由于汉英民族受不同民族文化的影响而形成了不同的姓名习俗.通过对汉英姓名的起源及现状作分析对照,可使汉语使用者能从姓名中了解对方,以便更好地称呼对方.从五个方面分析对比汉英姓名,揭示它们之间的异同.  相似文献   

3.
汉英姓名异同的文化探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
姓名与一个国家的文化密切相关,论述汉英姓氏的起源、汉英姓名的结构等方面所体现出的中西文化差异,分析汉英姓名所体现的中西文化共性,揭示姓名背后所隐藏的历史与文化,对全面的了解中西方文化,促进文化的交流和理解具有重要意义。  相似文献   

4.
汉英民族由于受不同民族文化的影响而形成了不同的姓名习俗。本文拟从汉英民族的价值观念和伦理观念等文化因素入手,比较汉英姓名习俗上的异同。  相似文献   

5.
以Lautamatti(1987)提出的话题结构分析法为主理论框架,通过考察取自中英文报纸的20篇经济类评论的结构模式,研究中英文篇章中语义连贯方式的差异.研究结果表明,中英文经济类评论的篇章结构存在着显著差异.即英文经济类评论吏趋向于应用词汇熙应形成词汇链迭到语篇的连贯.  相似文献   

6.
中国人名在国际期刊中的英译存在不统一、不规范等现象,以致于西方人误将中国人的名当做姓及部分个人信息丢失等,造成文献检索时的误检、漏检,最终影响了中国学者及所属单位的国际排名。  相似文献   

7.
本文围绕大学校名翻译中结构排列和语汇选择两个关键问题,对中国大学校名英译的基本方法和原则作了较全面的探讨,并呼吁高校和翻译工作者对大学校名的翻译应引起高度重视,以提高学校开展国际交流与合作的成效。  相似文献   

8.
旅游景点名称不仅具有标识作用,也是外国游客了解景点的一个重要窗口.通过大量实例分析总结了音译和意译两种翻译方法在翻译旅游景点名称时存在的主要问题,提出应根据景点名称不同的功能及特色尽量使英译体现景点名称的音美、形美、意美.  相似文献   

9.
本文研究了广东地名的特点,对部分地名进行了考证。阐述了地名产生和发展,以及地名信息在人们生产活动和社会交往中发挥的重要作用。说明了区域地名考证对经济和政治具有深远的意义。  相似文献   

10.
论中国高校校名英译的标准化   总被引:8,自引:2,他引:8  
中国高校校名的英译一直未得到足够的重视,其混乱状况主要表现在8个方面。本文认为译好这些校名意义重大,分析了产生混乱的原因,并提出了一些解决办法。  相似文献   

11.
对人名用字中生僻字的使用情况进行了调查分析,并提出了人名用字规范化的建议。  相似文献   

12.
在跨文化交际中,姓名不仅是人与人之间相互区别的代号,还是了解跨文化交际者价值观念的窗口。从语言和文化两方面探讨在跨文化交际中外国人取中文名的现象,这对捉高跨文化交际的文化敏感性,更好地进行双向沟通是大有裨益的。  相似文献   

13.
在中西方不同的饮食文化交流中,中餐菜名的英语口译有着鲜明的特点,口译的技巧与方法也十分讲究。本文探讨了几种常见的口译技巧。  相似文献   

14.
从网络中使用的域名系统入手,介绍了动态域名系统及原理和特征,从而展示了其广泛的应用前景.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号