共查询到18条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
在英语及其它的欧洲语言里,词汇语意关系已有相当充分的研究。例如,欧语词网( EuroWordNet ,Vossen 1998) 就是一个以语意关系来勾勒词汇词义的数据库。也就是说,词汇意义的掌握是透与其它词汇语意的关连来获致的。为了确保数据库建立的品质与一致性,欧语词网计画就每一个处理的语言其词汇间的词义关系是否成立提出相应的语言测试。实际经验显示,利用这些语言测试,人们可以更容易且更一致地辨识是否一对词义之间确实具有某种词义关系。而且,每一个使用数据库的人也可以据以检验其中关系连结的正确性。换句话说,对一个可检验且独立于语言的词汇语意学理论而言,这些测试提供了一个基石。本文中,我们探究为中文词义关系建立中文语言测试的可能性。尝试为一些重要的语意关系提供测试的句式和规则来评估其可行性。这项研究除了建构中文词汇语意学的理论基础,也对Miller的词汇网络架构(WordNet ,Fellbaum 1998) 提供了一个有力的支持,这个架构在词汇表征和语言本体架构研究上开拓了关系为本的进路。 相似文献
2.
中文本体映射研究与实现 总被引:1,自引:0,他引:1
本体间的异构是语义网建设亟待解决的问题,本体映射则是解决本体异构的有效手段。中文资源是信息网络的重要组成部分,实现中文本体间以及中文与其他本体的映射是实现知识共享重用的一个重要组成部分。本文从元素层的角度对中文本体映射进行了研究,提出利用知网,结合多种技术计算词汇相似度,利用词汇的相似度计算概念匹配的可信度,实现元素层本体映射的算法,并根据此算法实现了ELOMC(Element Level Ontology Matching for Chinese)系统。 相似文献
3.
电子词典与词汇知识表达 总被引:3,自引:0,他引:3
词汇知识的表达与取得是自然语言处理极须克服的问题,本论文提出一个初步的架构与常识的抽取机制。语言处理系统是以词为讯息处理单元,登录在词项下的讯息可以包括统计、语法、语义、常识等。语言分析系统利用〈词〉为引得取得输入语句中相关词汇的语法、语义、常识等信息,让语言处理系统有更好的聚焦能力,可以藉以解决分词歧义、结构的歧义。对于不易以人工整理取得的常识,本论文也提出计算机自动学习的策略,以渐进式的方式累积概念与概念之间的语义关系,来增进语言系统的分析能力。这个策略可行的几个关键技术,包括(1)未登录词判别及语法语义自动分类, (2)词义分析, (3)应用语法语义及常识的剖析系统。 相似文献
4.
一种建立中文概念分类关系的新算法 总被引:7,自引:0,他引:7
该文总结了本体概念之间的分类关系研究现状,提出了一个通用且独立于领域的自底向上建立中文概念之间的分类关系的分级模型和算法,算法充分考虑了中文自身的特点,通过生成领域词汇的语义森林并利用现有的语义词典或机读词典进行语义森林的整合。通过实验得到了比较完整的概念间的分类关系,由此证明算法是可行的和有效的。 相似文献
5.
事件检测主要研究从非结构化文本中自动识别事件触发词,实现所属事件类型的正确分类。与英文相比,中文需要经过分词才能利用词汇信息,还存在“分词-触发词”不匹配问题。针对中文语言特性与事件检测任务的特点,本文提出一种基于多词汇特征增强的中文事件检测模型,通过外部词典为字级别模型引入包含多词汇信息的词汇集,以利用多种分词结果的词汇信息。同时采用静态文本词频统计与自动分词工具协同决策词汇集中词汇的权重,获取更加精确的词汇语义。在ACE2005中文数据集上与现有模型进行实验对比分析,结果表明本文方法取得了最好的性能,验证了该方法在中文事件检测上的有效性。 相似文献
6.
词义消歧一直是自然语言处理领域中的关键性问题。为了提高词义消歧的准确率,从目标歧义词汇出发,挖掘左右词单元的语义知识。以贝叶斯模型为基础,结合左右词单元的语义信息,提出了一种新的词义消歧方法。以SemEval-2007:Task#5作为训练语料和测试语料,对词义消歧分类器进行优化,并对优化后的分类器进行测试。实验结果表明:词义消歧的准确率有所提高。 相似文献
7.
基于统计与词汇语义特征的中文文本蕴涵识别 总被引:1,自引:0,他引:1
对中文这种意合型语言而言,为了进行文本内容理解和文本语义推理,必须识别文本间的蕴涵关系.针对中文文本,在文本预处理的基础上,提取中文文本的相关统计特征和词汇语义特征;基于获取的统计与词汇语义特征,使用支持向量机设计并实现分类器对中文文本对间蕴涵关系进行分类.实验结果表明,基于统计与词汇语义特征进行中文文本蕴涵关系识别是可行的. 相似文献
8.
中文语言自身的特点决定了从中文自然语言文档中获取知识是非常困难的。尽管目前对中文的命名实体识别(简称为NER)已经取得了较好的效果,但是如果不借助同义词表或者类似WordNet的中文语言知识库,几乎无法正确地抽取已经识别出的实体之间的关系。文章提出了一个基于本体主题的思想进行中文知识获取的方法,该方法首次将主题思想引入领域本体,由领域专家对原始的领域本体中的概念和属性按照主题进行划分,建立起概念到主题、主题到属性的关联关系。在对一句话进行知识抽取时,通过简单的NER和直接与本体映射的方法可以识别出一句话中的部分概念、个体和属性,利用这些准确识别出的信息可以判定该句话所属的主题;该主题则进一步提供了寻找关系的线索。初步的实验结果表明与没有利用主题信息的方法相比,该方法可以取得更好的召回率和准确率。 相似文献
9.
10.
11.
在真实语言环境中,词语间的联系普遍存在、错综复杂。为了更好融合和使用各种语义资源库中的语义关系,构建可计算的汉语词汇语义资源,该文提出了通过构建语义关系图整合各种语义资源的方法,并在《知网》上实现。《知网》作为一个知识库系统,对各个词语义项是以分条记录的形式存储的,各种词汇语义关系隐含在词典文件和义原描述文件中。为提取《知网》中语义间的关系,本文首先将《知网》中的概念以概念树的形式重新表示,并从概念树中提取适当的语义关系,构建语义关系图。经过处理,得到88种589 984条语义关系,图上各种节点具有广泛的联系,为基于语义关系图的进一步分析和计算打下了基础。 相似文献
12.
释义生成任务是指为一个目标词生成相应的释义。该文在中文释义生成任务中使用了目标词的上下文信息,并提出了一个基于BERT与柱搜索的释义生成模型。该文构建了包含上下文的CWN中文数据集,同时也在Oxford英文数据集上开展了实验。实验结果显示,该文模型在中英文数据集上性能均有显著提升,其中CWN数据集实验结果相比基线模型BLEU指标提升了10.47,语义相似度指标提升了0.105。语义相似度指标与人工评价结果相关性更高。最后,该文分析了中文释义生成任务仍存在的四个问题。 相似文献
13.
WNCT:一种WordNet概念自动翻译方法 总被引:2,自引:1,他引:1
WordNet是在自然语言处理领域有重要作用的英语词汇知识库,该文提出了一种将WordNet中词汇概念自动翻译为中文的方法。首先,利用电子词典和术语翻译工具将英语词汇在义项的粒度上翻译为中文;其次,将特定概念中词汇的正确义项选择看作分类问题,归纳出基于翻译唯一性、概念内和概念间翻译交集、中文短语结构规则,以及基于PMI的翻译相关性共12个特征,训练分类模型实现正确义项的选择。实验结果表明,该方法对WordNet 3.0中概念翻译的覆盖率为85.21%,准确率为81.37%。 相似文献
14.
机读字典蕴藏着非常丰富的词汇语意知识,这些知识可由自动化方式粹取出来,有效地利用在各种自然语言处理相关研究上。本研究提出一套方法,以英文版的WordNet 作为基本骨架,结合比对属类词与比对定义内容两种技巧,将WordNet同义词集对映到朗文当代英汉双语词典之词条。并藉由这个对映将WordNet同义词集冠上中文翻译词汇。在实验部分,我们依岐义程度将词汇分为单一语意与语意岐义两部分进行。在单一语意部分的实验结果,以100%的涵盖率计算,可获得97.7%的精准率。而在语意岐义部分,我们得到85.4%精准率,以及63.4%涵盖率的实验结果。 相似文献
15.
传统的应用于未登录词语义研究的语料库包含许多限制,例如更新慢、语言相关等。为了解决此问题,提出了基于知识图谱的中文未登录词语义研究方法。知识图谱是一种包含实体、概念及语义关系的语义网络。它具有丰富的实体,并且实体及其关系的添加极为方便,使得弥补传统语料库更新慢的缺憾成为可能。在充分熟悉知识图谱的结构、数据获取方法及相关数据处理方法后,进行基于知识图谱的未登录词语义研究的探索工作,最后以百度百科(目前最大的中文知识图谱)为语料资源,在同一语义分析模型下分别进行基于知识图谱与传统语料的实验,对实验结果进行分析并提出改进方法。 相似文献
16.
在此前的汉语未登录词语义预测中,构词相关的知识一直被当做预测的手段,而没有被视为一种有价值的知识表示方式,该文在“语素概念”基础上,深入考察汉语的语义构词知识,给出未登录词的“多层面”的词义知识表示方案。针对该方案,该文采用贝叶斯网络方法,构建面向汉语未登录词的自动语义构词分析模型,该模型能有效预测未登录词的“多层面”的词义知识。这种词义知识表示简单、直观、易于拓展,实验表明对汉语未登录词的语义预测具有重要的价值,可以满足不同层次的应用需求。 相似文献
17.
18.
基于语义依存关系的汉语语料库的构建 总被引:4,自引:1,他引:4
语料库是自然语言处理中用于知识获取的重要资源。本文以句子理解为出发点,讨论了在设计和建设一个基于语义依存关系的汉语大规模语料库过程中的几个基础问题,包括:标注体系的选择、标注关系集的确定,标注工具的设计,以及标注过程中的质量控制。该语料库设计规模100万词次,利用70个语义、句法依存关系,在已具有语义类标记的语料上进一步标注句子的语义结构。其突出特点在于将《知网》语义关系体系的研究成果和具体语言应用相结合,对实际语言环境中词与词之间的依存关系进行了有效的描述,它的建成将为句子理解或基于内容的信息检索等应用提供更强大的知识库支持。 相似文献