首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英汉语篇翻译是翻译界比较热门的话题与研究趋势.主位结构理论为语篇翻译研究提供了一个崭新的研究视角.本文从主位结构和信息结构的角度对比分析了英汉翻译中语篇意义的异同,指出在英译汉中译者应适当改变英语的主位结构以符合汉语的表达习惯,首先要实现信息结构的对等,其次达到功能对等.  相似文献   

2.
本文以全<新版大学英语>中的语篇为例,探讨了主位推进模式与语篇体裁之间的关系,不同的体裁会制约语篇采用不同类型的主位推进模式.反之,主位推进模式可以帮助确立语篇的体裁地位,实现不同语篇体裁所具有的不同的交际目的.  相似文献   

3.
主位结构被看作是小句的语义结构,而小句是组成语篇的基本单位。本文以系统功能语法理论为基础,简要探讨主位和述位、主位推进模式对英语阅读教学的指导作用,使系统功能语法和英语阅读教学相结合,提高学生自主构建语篇意义、体会语篇深层含义的能力。  相似文献   

4.
方璞 《中国电力教育》2012,(16):154-155
语言之间的交流实质上是文化之间的交流。然而,其所蕴含的文化内涵有时候会在翻译中失去。功能对等理论是在跨文化翻译中应该遵循的原则和方法。通过分析各种英汉互译的实例以及汉英典故的翻译来证明将功能对等理论应用于跨文化翻译是非常有效的,并具有积极的指导意义。  相似文献   

5.
本文以全《新版大学英语》中的语篇为例,探讨了主位推进模式与语篇体裁之间的关系,不同的体裁会制约语篇采用不同类型的主位推进模式。反之,主位推进模式可以帮助确立语篇的体裁地位,实现不同语篇体裁所具有的不同的交际目的。  相似文献   

6.
排比是一种表现力极强的修辞格,研究者们已从词汇层、句法层对此进行过大量探讨。从语篇层对其进行研究是一种新的探索。从语篇视角考察,排比不仅具有重要的组篇功能,可以导入话题,揭示主旨,承接上文,展开篇章,概括上文,深化主题,而且还凸显独特的衔接功能,可以构成结构紧凑、语义连贯的语篇。汉英翻译过程中,运用语篇分析,可以在译语中再现排比的审美效果及语篇功能。  相似文献   

7.
排比是一种表现力极强的修辞格,研究者们已从词汇层,句法层对此进行过大量探讨.从语篇层对其进行研究是一种新的探索.从语篇视角考察,排比不仅具有重要的组篇功能,可以导八话题,揭示主旨,承接上文,展开篇章,概括上文,深化主题,而且还凸显独特的衔接功能,可以构成结构紧凑、语义连贯的语篇.汉英翻译过程中,运用语篇分析,可以在译语中再现排比的审美效果及语篇功能.  相似文献   

8.
主位结构被看作是小句的语义结构,而小句是组成语篇的基本单位.本文以系统功能语法理论为基础,简要探讨主位和述位、主位推进模式对英语阅读教学的指导作用,使系统功能语法和英语阅读教学相结合,提高学生自主构建语篇意义、体会语篇深层含义的能力.  相似文献   

9.
以"对等论"理论为切入点,以近年来报刊、电视媒体上所出现的和一些经典商标翻译为语料研究对象,深入探讨了"对等论"在商标翻译中的局限性。文中探讨了商标词、普通词汇的翻译方法及商标词翻译想达到的诸类预期功能等问题。此外,笔者还结合自己在澳大利亚做访问学者时,亲眼目睹的我国商品由于采用了汉语拼音或汉字商标词导致商品价格远远低于其它国家用英语作为商标词的价格的现象。进而建议我国企业在商品出口前,采用CIS战略"包装"商标词和企业名称,提升我国企业和商标品牌在国际市场上竞争力。  相似文献   

10.
以一篇名为"Welcome to a Charming Village"的英语旅游景点推介语的语篇为例,分析其话题主位、人际情态主位、状语主位化、无灵主语句等基本语篇特征和"意虚直实,等效不等形"等英译汉的翻译技巧。旅游景点推介语语篇具有信息和呼唤功能,既要客观介绍景点,又要能激起读者(潜在的游客)对该景点的认知欲望。同时,由于英汉思维的差异性,在语言的表现上,英语旅游景点推介语语篇开门见山、倾向于客观写实、注重即时功能和一定审美距离下的客观白描等。  相似文献   

11.
思维方式是语言生成和发展的深层机制,语言反过来也影响思维方式的形成和发展。东西方的思维方式存在明显差异,这种差异必然反映在语篇组织结构上。本文试图通过比较中西方思维方式,对英汉语篇结构进行了跨文化比较研究。  相似文献   

12.
照应是实现语篇连贯的重要衔接机制之一。本文探讨了中英照应的功能及形式特征,以及英汉两种语言在照应手段方面的一些共性和差异,以帮助读者更好地理解照应手段的应用。最后提出一种翻译方法供翻译者参考。  相似文献   

13.
照应是实现语篇连贯的重要衔接机制之一.本文探讨了中英照应的功能及形式特征,以及英汉两种语言在照应手段方面的一些共性和差异,以帮助读者更好地理解照应手段的应用.最后提出一种翻译方法供翻译者参考.  相似文献   

14.
语篇衔接理论是进行语篇分析的重要手段。衔接方式包括语法衔接和词汇衔接两个方面。将衔接理论应用于英语阅读教学、写作教学和翻译教学有很强的可行性和有效性,是丰富教学手段、提高教学效果的一条新途径。  相似文献   

15.
语篇衔接理论是进行语篇分析的重要手段.衔接方式包括语法衔接和词汇衔接两个方面.将衔接理论应用于英语阅读教学、写作教学和翻译教学有很强的可行性和有效性,是丰誊教学手段、提高教学效果的一条新途径.  相似文献   

16.
商品说明书在国内外商品营销过程中是必不可少的一个要素。本文简述了商品说明书的语篇特征,并且对其翻译策略进行了探讨,认为在翻译英文商品说明书时,译者应当遵循“忠实”、“准确”、“简洁”、“流畅”和“得体”的原则。  相似文献   

17.
商品说明书在国内外商品营销过程中是必不可少的一个要素。本文简述了商品说明书的语篇特征,并且对其翻译策略进行了探讨,认为在翻译英文商品说明书时,译者应当遵循"忠实"、"准确"、"简洁"、"流畅"和"得体"的原则。  相似文献   

18.
本文以语篇分析为工具,对埃德加、爱伦·坡的经典小说《泄密的心》中的高潮部分进行了分析。首先分析了这一部分的主位推进过程,进而从其选用的主位推进模式入手对文章进行了赏析,体现了不同的主位推进模式对文章的作用,并从系统功能语法的角度对文章的语境等特点进行了分析。  相似文献   

19.
本文以语篇分析理论为基础,从英语教学实践出发,从主述位结构、衔接与连贯以及篇章模式几方面论述了语篇分析在大学英语精读教学中的应用,提出了如何在语篇分析理论指导下进行大学英语阅读教学。目的是改进传统的教学方法,提高学生的语言综合应用能力。  相似文献   

20.
本文以语篇分析理论为基础,从英语教学实践出发,从主述位结构、衔接与连贯以及篇章模式几方面论述了语篇分析在大学英语精读教学中的应用,提出了如何在语篇分析理论指导下进行大学英语阅读教学.目的是改进传统的教学方法,提高学生的语言综合应用能力.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号