首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
将维吾尔文从阿拉伯文、哈萨克文、柯尔克孜文等以阿拉伯字母为基础书写的类似文字中识别出来,是维文信息处理的基础。作者对维吾尔字符的编码优化后使用N元语法模型实现了维吾尔文的快速语种判别,准确率超过98%。经过错误分析,发现错误判别的文本主要集中在论坛和微博客中,这些文本有效字符数太少,语言特征不充分。最后作者计算了四种语言真实网络文本中的所有公共子串,并对文种判别所需要的最短字符串长度进行了分析。  相似文献   

2.
This paper presents a historical Arabic corpus named HAC. At this early embryonic stage of the project, we report about the design, the architecture and some of the experiments which we have conducted on HAC. The corpus, and accordingly the search results, will be represented using a primary XML exchange format. This will serve as an intermediate exchange tool within the project and will allow the user to process the results offline using some external tools. HAC is made up of Classical Arabic texts that cover 1600 years of language use; the Quranic text, Modern Standard Arabic texts, as well as a variety of monolingual Arabic dictionaries. The development of this historical corpus assists linguists and Arabic language learners to effectively explore, understand, and discover interesting knowledge hidden in millions of instances of language use. We used techniques from the field of natural language processing to process the data and a graph-based representation for the corpus. We provided researchers with an export facility to render further linguistic analysis possible.  相似文献   

3.
This paper describes the design and implementation of a computational model for Arabic natural language semantics, a semantic parser for capturing the deep semantic representation of Arabic text. The parser represents a major part of an Interlingua-based machine translation system for translating Arabic text into Sign Language. The parser follows a frame-based analysis to capture the overall meaning of Arabic text into a formal representation suitable for NLP applications that need for deep semantics representation, such as language generation and machine translation. We will show the representational power of this theory for the semantic analysis of texts in Arabic, a language which differs substantially from English in several ways. We will also show that the integration of WordNet and FrameNet in a single unified knowledge resource can improve disambiguation accuracy. Furthermore, we will propose a rule based algorithm to generate an equivalent Arabic FrameNet, using a lexical resource alignment of FrameNet1.3 LUs and WordNet3.0 synsets for English Language. A pilot study of motion and location verbs was carried out in order to test our system. Our corpus is made up of more than 2000 Arabic sentences in the domain of motion events collected from Algerian first level educational Arabic books and other relevant Arabic corpora.  相似文献   

4.
This paper presents a new technique of high accuracy to recognize both typewritten and handwritten English and Arabic texts without thinning. After segmenting the text into lines (horizontal segmentation) and the lines into words, it separates the word into its letters. Separating a text line (row) into words and a word into letters is performed by using the region growing technique (implicit segmentation) on the basis of three essential lines in a text row. This saves time as there is no need to skeletonize or to physically isolate letters from the tested word whilst the input data involves only the basic information—the scanned text. The baseline is detected, the word contour is defined and the word is implicitly segmented into its letters according to a novel algorithm described in the paper. The extracted letter with its dots is used as one unit in the system of recognition. It is resized into a 9 × 9 matrix following bilinear interpolation after applying a lowpass filter to reduce aliasing. Then the elements are scaled to the interval [0,1]. The resulting array is considered as the input to the designed neural network. For typewritten texts, three types of Arabic letter fonts are used—Arial, Arabic Transparent and Simplified Arabic. The results showed an average recognition success rate of 93% for Arabic typewriting. This segmentation approach has also found its application in handwritten text where words are classified with a relatively high recognition rate for both Arabic and English languages. The experiments were performed in MATLAB and have shown promising results that can be a good base for further analysis and considerations of Arabic and other cursive language text recognition as well as English handwritten texts. For English handwritten classification, a success rate of about 80% in average was achieved while for Arabic handwritten text, the algorithm performance was successful in about 90%. The recent results have shown increasing success for both Arabic and English texts.  相似文献   

5.
The absence of short vowels in Arabic texts is the source of some difficulties in several automatic processing systems of Arabic language. Several developed hybrid systems of automatic diacritization of the Arabic texts are presented and evaluated in this paper. All these approaches are based on three phases: a morphological step followed by statistical phases based on Hidden Markov Model at the word level and at the character level. The two versions of the morpho-syntactic analyzer Alkhalil were used and tested and the outputs of this stage are the different possible diacritizations of words. A lexical database containing the most frequent words in the Arabic language has been incorporated into some systems in order to make the system faster. The learning step was performed on a large Arabic corpus and the impact of the size of this learning corpus on the performance of the system was studied. The systems use smoothing techniques to circumvent the problem of missing transitions words and the Viterbi algorithm to select the optimal solution. Our proposed system that benefits from the wealth of morphological analysis and a large diacritized corpus presents interesting experimental results in comparison to other automatic diacritization systems known until now.  相似文献   

6.
在Unicode编码方案中维、哈、柯文字符安排在阿拉伯字符区域,三种语言中共享字符比较多,跟阿拉伯字符区域混在一起,没有专用的语言ID。在信息检索和自然语言处理领域对维、哈、柯文的识别、处理带来不便。该文首先分析并总结了维、哈、柯文三种语言中的专用字符、复合字符、某些字符在某种语言中出现形势的独特性等特征,然后在此基础上设计了维、哈、柯文种识别算法。 实验结果表明该文提出的文种识别算法的正确率在文本多于70词时达到96.67%以上。  相似文献   

7.
There is not a widely amount of available annotated Arabic corpora. This leads us to contribute to the enrichment of Arabic corpora resources. In this regard, we have decided to start working with correct and carefully selected texts. Thus, beginning with the Quranic Arabic text is the best way to start for such an effort. Furthermore, the annotating linguistic resources, such as Quranic Corpus, are important for researchers working in all Arabic natural language processing fields. To the best of our knowledge, the only available Quranic Arabic corpora are from the University of Leeds, University of Jordan and the University of Haifa. Unfortunately, these corpora have several problems and they do not contain enough grammatical and syntactical information. To build a new Corpus of the Quran, the work used a semi-automatic technique, which consists in using the morphsyntactic of standard Arabic words “AlKhalil Morpho Sys” followed by a manual treatment. As a result of this work, we have built a new Quranic Corpus rich in morphosyntactical information.  相似文献   

8.
As the number of Arabic corpora is constantly increasing, there is an obvious and growing need for concordancing software for corpus search and analysis that supports as many features as possible of the Arabic language, and provides users with a greater number of functions. This paper evaluates six existing corpus search and analysis tools based on eight criteria which seem to be the most essential for searching and analysing Arabic corpora, such as displaying Arabic text in its right-to-left direction, normalising diacritics and Hamza, and providing an Arabic user interface. The results of the evaluation revealed that three tools: Khawas, Sketch Engine, and aConCorde, have met most of the evaluation criteria and achieved the highest benchmark scores. The paper concluded that developers’ conscious consideration of the linguistic features of Arabic when designing these three tools was the most significant factor behind their superiority.  相似文献   

9.
With the expanding growth of Arabic electronic data on the web, extracting information, which is actually one of the major challenges of the question-answering, is essentially used for building corpus of documents. In fact, building a corpus is a research topic that is currently referred to among some other major themes of conferences, in natural language processing (NLP), such as, information retrieval (IR), question-answering (QA), automatic summary (AS), etc. Generally, a question-answering system provides various passages to answer the user questions. To make these passages truly informative, this system needs access to an underlying knowledge base; this requires the construction of a corpus. The aim of our research is to build an Arabic question-answering system. In addition, analyzing the question must be the first step. Next, it is essential to retrieve a passage from the web that can serve as an appropriate answer. In this paper, we propose a method to analysis the question and retrieve the passage answer in the Arabic language. For the question analysis, five factual question types are processed. Additionally, our purpose is to experiment with the generation of a logic representation from the declarative form of each question. Several studies, deal with the logic approaches in question-answering, are discussed in other languages than the Arabic language. This representation is very promising because it helps us later in the selection of a justifiable answer. The accuracy of questions that are correctly analyzed and translated into the logic form achieved 64%. And then, the results of passages of texts that are automatically generated achieved an 87% score for accuracy and a 98% score for c@1.  相似文献   

10.
As part of information retrieval systems (IRS) and in the context of the use of ontologies for documents and queries indexing, we propose and evaluate in this paper the contribution of this approach applied to Arabic texts. To do this we indexed a corpus of Arabic text using Arabic WordNet. The disambiguation of words was performed by applying the Lesk algorithm. The results obtained by our experiment allowed us to deduct the contribution of this approach in IRS for Arabic texts.  相似文献   

11.
Khaled F. Shaalan 《Software》2005,35(7):643-665
Arabic is a Semitic language that is rich in its morphology and syntax. The very numerous and complex grammar rules of the language may be confusing for the average user of a word processor. In this paper, we report our attempt at developing a grammar checker program for Modern Standard Arabic, called Arabic GramCheck. Arabic GramCheck can help the average user by checking his/her writing for certain common grammatical errors; it describes the problem for him/her and offers suggestions for improvement. The use of the Arabic grammatical checker can increase productivity and improve the quality of the text for anyone who writes Arabic. Arabic GramCheck has been successfully implemented using SICStus Prolog on an IBM PC. The current implementation covers a well‐formed subset of Arabic and focuses on people trying to write in a formal style. Successful tests have been performed using a set of Arabic sentences. It is concluded that the approach is promising by observing the results as compared to the output of a commercially available Arabic grammar checker. Copyright © 2005 John Wiley & Sons, Ltd.  相似文献   

12.
As the cognitive processes of natural language understanding and generation are better understood, it is becoming easier, nowadays, to perform machine translation. In this paper we present our work on machine translation from Arabic to English and French, and illustrate it with a fully operational system, which runs on PC compatibles with Arabic/Latin interface. This system is an extension of an earlier system, whose task was the analysis of the natural language Arabic. Thanks to the regularity of its phrase structures and word patterns, Arabic lends itself quite naturally to a Fillmore-like analysis. The meaning of a phrase is stored in a star-like data structure, where the verb occupies the center of the star and the various noun sentences occupy specific peripheral nodes of the star. The data structure is then translated into an internal representation in the target language, which is then mapped into the target text.  相似文献   

13.
Many algorithms have been implemented for the problem of document categorization. The majority work in this area was achieved for English text, while a very few approaches have been introduced for the Arabic text. The nature of Arabic text is different from that of the English text and the preprocessing of the Arabic text is more challenging. This is due to Arabic language is a highly inflectional and derivational language that makes document mining a hard and complex task. In this paper, we present an Auto...  相似文献   

14.
15.
一种基于XML的软件过程定义语言SPDL的设计   总被引:2,自引:0,他引:2  
定义软件过程是软件企业使用CMM提高其能力成熟度的一个关键问题。论文参考工作流过程定义语言WPDL,充分考虑软件过程的特点,提出了一种软件过程定义语言SPDL。SPDL遵循CMM标准,它由XML扩展得到,用XML Schema描述,用SPDL进行过程建模,实现了一个基于CMM的软件质量保障平台。  相似文献   

16.
17.
语义验证是束缚语义软件和语义程序设计语言发展的问题之一,针对这一问题,在基于语义Web服务的语义程序设计语言SPL及其知识库业务领域本体(BDO)的基础上,提出了一种基于Mealy!机对SPL所编排的业务过程进行语义验证的方法,结合在线外汇交易平台的案例,详细描述了运用该方法进行语义验证的过程。通过案例证明,本方法有助于编写语义正确的语义程序。  相似文献   

18.
19.
Language modeling for large-vocabulary conversational Arabic speech recognition is faced with the problem of the complex morphology of Arabic, which increases the perplexity and out-of-vocabulary rate. This problem is compounded by the enormous dialectal variability and differences between spoken and written language. In this paper, we investigate improvements in Arabic language modeling by developing various morphology-based language models. We present four different approaches to morphology-based language modeling, including a novel technique called factored language models. Experimental results are presented for both rescoring and first-pass recognition experiments.  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号