首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
广告与文化息息相关,一个国家的广告基本反映了该国人民的文化水平和价值观念。对广告语中体现的民族文化差异作比较和分析,目的是从广告语中读出不同的文化内涵。  相似文献   

2.
广告与文化息息相关,一个国家的广告基本反映了该国人民的文化水平和价值观念。对广告语中体现的民族文化差异作比较和分析,目的是从广告语中读出不同的文化内涵。  相似文献   

3.
广告作为信息传媒的一种重要手段,已经成为人们日常生活当中不可或缺的一部分。广告的出现影响了社会、政治、经济、文化各个方面。因此,从社会文化的角度研究广告语言,不仅能深入体会社会与文化的内涵,更有益于各国文化的交流与发展。  相似文献   

4.
在不同的文化背景、社会习俗、民族风情、宗教信仰等因素的影响下,颜色包含着不同的文化内涵。相同颜色词的语用意义在英汉两种不同的语言中可以是对等的、有语用冲突的或者属于文化空白。因此,在跨文化交际活动中,我们要重视英汉文化差异。  相似文献   

5.
主要讨论了英汉两种语言在语言系统和语义方面的化差异,提出了英语教学中化导入的途径。  相似文献   

6.
试从词汇和习语的角度,探讨英汉文化差异与翻译中易造成翻译陷阱的词。  相似文献   

7.
语言是文化的一部分,又是文化的载体.翻译必须在文化的层面上进行.本文论述了英汉翻译中如何处理东西方不同文化环境造成的语义差异,通过采用科学的,可操作的翻译手段,在各种语境中解决文化差异造成的语义缺省和冲突,完成语言文化内涵功能意义上的转换.  相似文献   

8.
文章从3个方面对动物所产生的喻义和引起的联想加以分析,指出了英汉文化的相同点及差异性.  相似文献   

9.
语言既受文化的影响,也反映文化.学习一种语言必须学习、了解它的文化.文化差异常常引起语言的歧义,所以在语言教学中要加强对语言文化背景知识的宣讲.  相似文献   

10.
旅游广告语有效融合了语言艺术与商业营销手段,其成功的关键之一是巧妙运用修辞手段。经分析实例,发现最常用的修辞格依次是:排比/反复、比喻、押韵、对比、双关、拟人、造词和夸张等。  相似文献   

11.
化用是一种独特的修辞手法,能使语言进发出新的光芒.其类型可分为:词句、篇什化用;正面、反面化用;诗文锦句、成语名言、影视娱乐化用等,并以诗文、成语化用居多.语言化用是城市广告语取得良好效果的有效途径之一,其状况直接影响到一座城市的文化形象.以全国历史文化名城淮安为例,对其广告语化用的类型、特点进行详细的调查分析,藉此对促进城市广告语化用良性发展提出一些建议.  相似文献   

12.
广告散发着强大的语言魅力,一则成功的广告可以为企业带来巨大的经济效益以及产生重大的社会效益。广告语中通常会采用大量的隐喻,隐喻作为一种思维方式和认知手段在广告的成功中起着功不可没的作用。将概念隐喻与广告语相结合进行研究,不仅对当认知语言学发展产生意义,同时也对广告业的发展起着推动作用。篇中介绍了概念隐喻的内涵与分类、概念隐喻在广告语中的体现以及概念隐喻在英汉广告语中所产生的意义。  相似文献   

13.
从英汉文化差异看动物词的误译   总被引:1,自引:1,他引:0  
通过比较英、汉两种语言在价值观念、思辨、宗教、动物形象等方面的差异,分析了某些动物名词的误译,使大家了解到在进行跨文化交际、翻译等过程中应对比动物词在两种语言中的文化差异。  相似文献   

14.
称谓语作为语言交际中不可或缺的组成部分,往往带有浓重的民族文化色彩。准确理解和表达称谓语在特定社交场合、不同语言文化背景下的语用含义,历来是翻译中的一个难题。讨论了英汉文化差异是导致称谓语翻译语用失误的主要原因,并从语用学的角度论述了称谓语翻译的语用等效、文化差异对称谓语翻译的影响及语用失误问题。  相似文献   

15.
语言是文化的载体,词汇又是语言信息的载体。中国和英语国家经历了完全不同的历史发展道路,由此产生的文化上的差异是语言学习和交际的难点。因此在英语教学中,强调中西文化差异,显得尤其重要。  相似文献   

16.
简论广告语中的双关格   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文分析了语义双关在广告创作中的作用与特点;对语音双关在广告语创作中的审美作了辩证。  相似文献   

17.
文化是一个意义相当广泛的同。文化无所不在,无所不包。而语言则是一个民族全部文化的教体,由于各民族背景、习惯、风格、语言等都有不同,文化就不可能完全一样,如何克服翻译中的文化差异,是每一个翻译工作者面临的难题。本文就文学翻译中文化差异的表现和产生做了初步的探讨。  相似文献   

18.
不同文化背景会引起英汉文化交际中的语用失误,导致交际障碍。语用失误包括:语用——语言失误和社交——语用失误。语用——语言失误是指学习者将本族语对某一词语或结构的语用意义套用在外语上造成的语用失误,通常有两种形式:词汇的语用失误和会话结构的语用失误。社交——语用失误是指交际因不了解或忽视谈话双方的社会、文化背景差异而出现的语青表达失误,社交——语用失误常表现在:自歉语的使用、对邀请的反应、模糊限制语的使用以及托辞的使用等。  相似文献   

19.
广告作为一种应用语言,是现代社会中信息传播的媒介方式。广告翻译不仅是一种语言翻译,更是一种文化交流。然而英汉广告的翻译显然不同于其它文体的翻译,译者需要具备译入语国家的语言、社会文化、民俗、心理文化及广告原理等多方面的知识,同时也必须采用新的策略。本文介绍了广告中语言文化方面的差异并提出了英汉广告互译的一些方法。  相似文献   

20.
对人类言语意义的获得过程的解释已有多角度、多模式、多理论,但仍存在新的探讨空间,本文尝试采用基于社会因素和认知因素建立起的一种新的模式———语境吸收说来对言语行为的语用意义进行一些新的探索。广告语是一种重要的、有代表性的言语行为,也是各语言中普遍存在的语言现象。本文通过分析不同语言的广告语,用大量的实例来论证此模式存在的可能性和可解释性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号