首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 92 毫秒
1.
基于词典的英汉双向跨语言信息检索方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
杨辉  张玥杰  张涛 《计算机工程》2009,35(16):273-274
基于文本检索会议关于英汉跨语言信息检索的任务评价,分别以英汉双向查询翻译和英汉查询为主导策略与翻译对象,采用英汉电子词典作为获取翻译知识的知识源,结合构建的英汉单语信息检索系统,实现完整的英汉双向跨语言信息检索过程。实验结果验证了该系统的有效性。  相似文献   

2.
为了提高中文关键词提取的准确率和实用性,提出一种基于TF统计和语法分析相结合的中文关键词提取算法。该算法在对文本进行自动分词后,用TF统计和语法分析对每个词进行权重计算,然后根据计算结果提取文献的关键词。实验结果表明,该方法提高了关键词提取的精度。  相似文献   

3.
随着互联网的发展,各国人民的交流日渐增多,跨语言信息检索变得日益重要。由于中文和英文的用户众多,汉英跨语言信息检索有着特别重要的意义。本文首先介绍信息检索的基本模型,然后介绍翻译和非翻译策略的跨语言信息检索技术,并给出一些汉英跨语言信息检索的难点问题。  相似文献   

4.
快速的领域文档关键词自动提取算法   总被引:1,自引:0,他引:1  
针对现有关键词提取算法需要大量训练数据及时间、常用词分词困难、互联网文档噪音等问题,提出了一种基于TF-IWF的领域文档关键词快速提取算法。该算法使用简单统计并考虑词长、位置、词性等启发性知识计算词权重,并通过文档净化、领域词典分词等方法提高了关键词提取的速度及准确度。对523篇学生心理健康领域文档的实验结果表明,该算法提取的文档关键词质量优于TF-IDF方法,且能在时间内完成。  相似文献   

5.
跨语言信息检索研究进展   总被引:12,自引:0,他引:12  
随着互联网资源的多语言性和用户所使用语言的日益多样性,跨语言信息检索成为越来越重要的研究领域。本文介绍了该领域为解决语言问的翻译障碍而研究的各种解决方法并且对汉英跨语言信息检索所面对的独特难点进行了分析,同时本文对国际上重要的跨语言信息检索系统评测会议进行了简单介绍。  相似文献   

6.
跨语言信息检索中查询语句翻译转换算法   总被引:1,自引:0,他引:1       下载免费PDF全文
张孝飞  黄河燕  陈肇雄  代六玲 《计算机工程》2007,33(11):166-167,212
跨语言信息检索中,输入的查询语句往往是一系列关键词组合,而不是一个完整意义上的句子,致使查询关键词序列缺乏必要的语法、语境信息,难以实现查询语句的精确翻译。该文基于大规模双语语料库,以向量空间模型和词汇同现互信息为理论基础,运用传统单语信息检索技术,将查询语句的翻译问题转换为查询关键词词典义项的boost值计算,重构目标语查询语句。  相似文献   

7.
为了解决越汉跨语言事件检索中的查询翻译问题,该文提出了一种基于词向量的越汉跨语言事件检索方法。首先利用词向量构建事件关键词的汉语语义特征向量,然后计算越语的事件关键词的特征翻译向量,最后通过计算语义特征向量之间的相似度完成跨语言关键词对齐,从而实现查询关键词的自动翻译,进而完成跨语言事件检索。在构建的南海话题相关越汉语料库上进行的实验证明了该方法的有效性。  相似文献   

8.
基于Lucene的英汉跨语言信息检索   总被引:8,自引:0,他引:8  
描述了一个英汉跨语言检索系统的设计与实现,其主要研究目的在于寻找更为有效的英汉查询翻译方法,以及提高汉语检索系统的性能。在英汉查询翻译方面,以英汉双语词典为基础,建立了查询翻译算法。在汉语检索方面,分析不同索引单元对于检索性能的影响,基于Lucene全文索引工具包建立了搜索引擎。在系统评测方面,提出了一种根据主题,快速构建评测数据的方法。  相似文献   

9.
10.
龚宁静 《软件导刊》2010,(4):173-175
首先分析了MARC数据的结构和一些特殊字符在此结构中的功能。其次确定什么形式的数据用户易于理解。对MARC数据的转换和提取方法进行分析,提出MARC数据的转换提取方案和流程,给出JSP下的代码实现。最后就代码实现中遇到的特殊字符的ASCII码和中文字符占位问题提出了解决办法。  相似文献   

11.
重新审视跨语言信息检索   总被引:6,自引:1,他引:6  
阻碍互联网资源在世界范围内广泛共享的一个主要障碍是多语言问题,而跨语言信息检索是解决这个问题的有效方法之一。本文从定义跨语言信息检索系统开始,给出了一个标准的跨语言信息检索系统框架和评价方法,对主流研究方法进行了重新审视,进一步明确指出了跨语言信息检索中必须解决的核心问题,最后通过分析研究现状给出了未来可能的重点研究方向。  相似文献   

12.
跨语言信息检索指以一种语言为检索词,检索出用另一种或几种语言描述的一种信息的检索技术,是信息检索领域重要的研究方向之一。近年来,跨语言词向量为跨语言信息检索提供了良好的词向量表示,受到很多学者的关注。该文首先利用跨语言词向量模型实现汉文查询词到蒙古文查询词的映射,其次提出串联式查询扩展、串联式查询扩展过滤、交叉验证筛选过滤三种查询扩展方法对候选蒙古文查询词进行筛选和排序,最后选取上下文相关的蒙古文查询词。实验结果表明: 在蒙汉跨语言信息检索任务中引入交叉验证筛选方法对信息检索结果有很大的提升。  相似文献   

13.
检索一篇文档在其他语言中的译文对于双语平行语料库的建立是一件很有意义的工作。本文提出一种改进的跨语言相似文档检索算法,该算法使用双语词典或统计翻译模型作为双语知识库,查找两篇文档的共同翻译词对,把翻译词对的权重作为一种特征来进行相似度计算,用Dice方法的改进算法计算双语文档的相似度。在实验中,统计检索文档的译文排在检索结果前 N位的总次数来评价算法的性能,并使用了两个噪音数据集来评价算法的有效性。实验表明,在噪音数据干扰比较大的情况下,译文排在检索结果前5位的译文结果接近90%。实验证明,翻译词对的权重对于相似度计算有很大帮助,本算法可以有效地发现一种语言书写的文档在另一种语言中的译稿。  相似文献   

14.
基于英汉机译实现跨语言信息检索   总被引:8,自引:0,他引:8  
随着日益增长的大量信息成为可利用的、用户面对查询一个多语种文本集合的情形,变得越来越普遍。这就产生一个非常重要的问题一以一种语言描述的用户查询与以不同语言书写的文本之间的匹配问题,也就是一种如何跨越语言界限的问题,即跨语言信息检索(Cross-Language Information Retrievat,CLIR)。针对该项任务建立了一个面向英汉的跨语言信息检索系统,并以此为基础提交了相关的几组运行结果。同时,结合所构建的汉语IR系统,实现完整的英一汉CLIR过程。  相似文献   

15.
基于自动文本分类的关键词抽取算法   总被引:6,自引:2,他引:4       下载免费PDF全文
张虹 《计算机工程》2009,35(12):145-147
分析现有几种中文分词方法,提出一种关键词抽取算法。以词语的权重公式为中心,利用遗传算法训练、优化公式中的参数,得到一组适合中文文本的参数,提高文章子主题划分的精度。实验分析表明,该算法能将抽取系统中的命名实体有效地切分出来,准确完成抽取关键词的工作,并具有一定的通用性。  相似文献   

16.
一种基于信息熵的中文高频词抽取算法   总被引:9,自引:0,他引:9  
任禾  曾隽芳 《中文信息学报》2006,20(5):42-43,90
为扩展分词词典,提高分词的准确率,本文提出了一种基于信息熵的中文高频词抽取算法,其结果可以用来识别未登录词并扩充现有词典。我们首先对文本进行预处理,将文本中的噪音字和非中文字符转化为分隔符,这样文本就可以被视为用分隔符分开的中文字符串的集合,然后统计这些中文字符串的所有子串的相关频次信息,最后根据这些频次信息计算每一个子串的信息熵来判断其是否为词。实验证明,该算法不仅简单易行,而且可以比较有效地从文本中抽取高频词,可接受率可达到91.68%。  相似文献   

17.
关键词提取是指是从文本中提炼出能够概括文献内容的词或词组。关键词提取是文本处理中的一项十分重要的关键技术,针对关键词提取受分词效果影响以及统计偏差等问题,提出了一种融合多特征的中文关键词提取方法。该方法通过考虑词频、词长、词性、位置、互联网词典、停用词典等6方面因素对关键词权重的影响,分别对这些因素提出了量化方案,再结合线性加权、组合词生成与过滤等技术进行关键词提取。文章实验中,采用从中国知网下载的包括环境、信息科学、交通、教育、经济、文史、化学、医药、农业、政治共10个类别论文的数据,论文中都含有作者自拟的关键词。实验结果表明,在候选词数量N为5的情况下,其关键词提取的近似匹配准确率为54.8%,召回率为65.1%。该方法不仅解决了关键词提取中受到分词影响而导致的召回率低的问题,而且能够针对文本中出现频率不高但是对于文本意义表达很重要的词进行提取,其提取的关键词在表达文本含义的方面要明显优于基于统计的方法,实用价值更大。  相似文献   

18.
本文研究了中文分词技术,改进了传统的整词二分分词机制,设计了一种按照词的字数分类组织的新的词典结构,该词典的更新和添加更加方便,并根据此词典结构提出了相应的快速分词算法。通过对比实验表明,与传统的整词二分、逐字二分和TRIE索引树分词方法相比,该分词方法分词速度更快。  相似文献   

19.
以关键词抽取为核心的文摘句选择策略   总被引:3,自引:0,他引:3  
针对面向查询的多文档自动文摘,该文提出了一种以关键词抽取为核心的文摘句选择策略。通过查询扩展的相关技术得到相关多文档集中词语的查询相关性特征,利用最大似然估计法得到语料中词语的话题相关性特征,并将这两个特征值进行特征融合得到词语的重要度以确定关键词。然后通过关键词的重要度来给候选句打分,进一步利用改进的MMR(Maximal Marginal Relevance)技术来调整候选句的得分,最后生成文摘。该文将特征融合引入到词语层面,在DUC2005的语料中测试取得了较好的效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号