首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
<正>化工英语翻译教学是化工教学与英语翻译教学的结合体,它以化工专业知识为教学出发点,在此基础上向英语翻译领域进行延伸。可以说,化工英语翻译教学具有明显的跨学科教学属性。化工英语翻译教学本身就包含了多方学科知识的教学,除了最为重要的化工知识和英语翻译知识外,还涉及到其他多学科知识的融入,如化工冶炼课程中涉及石油炼制、钻井技术、油气化学、勘探体系、信息管理等方面的知识,这些知识与电通学科、物理学科、地理学科、管理学科等多学科挂钩,学科跨越性很强。不同学科有不同的专业性学术词汇和翻译词汇,语言结构各有特点,如花岗岩、岩浆岩属于地理学专业术语,而离心泵等属于机械学专业术语。由于化工英语翻译教学极强的跨学科属性,其课堂实践活动需要谨慎制定方案,科学展开。  相似文献   

2.
马丽丽 《塑料工业》2020,48(1):166-166
随着中国经济越来越快的发展,中国与世界各国的交往也日益密切,英语作为世界上一种通用性语言,在文化传播和商务合作当中发挥着重要的作用。而英语翻转则是实现语言功能一种重要的方式,翻译内容包含了差异化的文化和价值观的转变。而功能翻译理论对于提升翻译效果有着重要的作用,其体现了语言的功能性价值,将功能翻译理论应用到英语翻译中对于英语翻译技巧的提升也有很大的促进作用。《化工英语》一书更加注重实践应用,书中众多案例铁件化工制造业的生产,符合现代化行业企业的需求,对于相关专业的学生来讲,能够更好地了解国外化工方面的最新成就。  相似文献   

3.
吴莉 《塑料工业》2023,(3):190-191
<正>化工作为我国的基础性产业,随着近年经济全球化的进一步推进、化工产业跨国交流的日益频繁,国家及企业对化工专业翻译人才的需求在逐年增加。高分子化工专业,是我国中等专业、普通高等教育设置的高分子类专业,目前化工英语的需求是对英语人才及英语翻译精英的需求。当前化工专业学生的英语教学活动中,学生普遍存在发展力缺乏的劣势,这与市场需求等因素共同促进了化工英语教学的改革与创新。在此综合影响之下,化工专业英语教学目标也发生了转化,  相似文献   

4.
陈柯  张波波 《云南化工》2021,(2):155-157
随着石油化工国际贸易活动的增多,石油化工领域的对外交流日益密切,这在一定程度上突显了石油化工英语翻译的重要性.文章首先介绍石油化工英语的基本特点,然后总结石油化工英语翻译的常见问题,最后重点探究教与学中石油化工英语的翻译技巧,旨在为石油化工英语领域相关翻译人员提供一些参考,进而促进石油化工国际贸易活动的发展.  相似文献   

5.
化工行业英汉互译常用技巧   总被引:2,自引:0,他引:2  
盛洁 《广州化工》2010,38(6):285-287
科技英语是一种专门用途英语,有别于通用英语。科技英语用途十分广泛。目前,在我国的翻译队伍中,人数最多的是科技翻译工作者。化工英语是科技英语的一种,做好化工领域的英汉互译工作十分重要,因为化工关系到国计民生,将直接影响我国的科技、经济发展。本文分析了科技英语的文体特征,并结合自己数年来在石油化工、煤化工方面的翻译实践,对化工领域英汉互译的常用技巧与注意事项提出了自己的观点。  相似文献   

6.
<正> 化学反应工程是化学工程学的一个重要组成部份,是化学、工艺、传递工程和工程控制四个方面知识综合起来的新学科。近廿多年来,随着化学工业的迅速发展,在化工生产,化工反应技术开发中的指导作用越来越明显,并逐渐成为广大化学、化工工作者关注的领域。本文就化学反应工程的形成和发展,研究内容和方法,以及在工业上的重要性作简要的介绍。一、化学反应工程的形成和发展概况化学反应工程的概念是在近廿多年间逐步形成的。但追朔其源,还得从本世纪初谈  相似文献   

7.
<正>在全球经济一体化的大背景下,国家、地区间的联系越来越紧密,贸易也愈发频繁,而英语作为国际通用语言,在日化行业的出口贸易中日益受到人们的关注。英语翻译的本土化能够准确把握顾客的认知心理,并将日化产品相关的信息传达给顾客,从而提高消费者对产品的认知,帮助日化企业迅速开拓市场。为了适应日化行业外贸的需要,必须科学制订相应的英语翻译本土化战略,并加强英语翻译的本土化。本文从日化产品英语翻译的本土化意义入手,对日化产品英语翻译的本土化存在的问题进行分析,为日化产品英语翻译的本土化提供策略。  相似文献   

8.
陶瓷科技英语作为传播中国陶瓷艺术和弘扬陶瓷文化的重要语言载体,在向世界传播中国陶瓷文化中起到重要的纽带作用。基于文本类型理论,在科技英语翻译领域存在的共性问题基础上,分析总结陶瓷科技英语的特征,对其词汇分类和翻译方法、语法结构特点和文本翻译技巧进行归纳,并提出提升陶瓷科技英语翻译质量的若干途径。  相似文献   

9.
邹龙成 《塑料工业》2023,(3):192-193
<正>互联网、信息化等科技的发展,将世界打造成地球村,经济实现了全球化、信息实现了社会化、产业走上了知识化,国与国之间、国与地区之间的科技交流越来越多,英语这种国际通用语言的重要性不断凸显,既懂专业知识又熟练使用英语的专业人才成为社会的稀缺人才。化工行业也不例外,对化工专业从业人员、科研人员的英语水平要求也不断提高。大量跨国化工企业的涌入、众多国外先进化工技术及仪器设备的引进、化工进出口贸易的增加,  相似文献   

10.
1 前言在化学化工领域中利用膜材料的选择性渗透和催化作用来改善反应性能正越来越受到人们的重视。与传统的颗粒状催化剂-固定床反应器体系相比较,膜催化反应器在质量传递、热量传递和活化反应物方面有较大的差异。例如,用传统的固定床反应器由于受热力  相似文献   

11.
随着科学技术的发展,我国化工领域的技术水平也得到了很大的提升,越来越多的化工装置实现了自动化控制,成为化工领域未来发展的重要方向。而在各种化工装置与电气化深入融合的情况下,PLC技术在化工装置电气自动化控制中得到了广泛的应用。相比于传统形式的电气自动化技术,PLC技术具有非常明显的优势,特别是高度的适应性和可靠性,使得PLC技术在化工领域的作用越来越大,因此,针对PLC技术的应用进行分析,在全面了解该项技术的同时,对其具体应用进行探讨和描述,希望能够对化工领域的现代化发展产生进一步的推动作用。  相似文献   

12.
介绍了微化工系统是以微米尺度微结构化工装备为核心的化工系统,是实现化工过程绿色、安全、高效的重要途径之一。阐述了微化工系统基于微尺度下流动可控以及混合传递高效的特点,可以有效地提高反应和分离过程的表观速率,大幅度缩小装备尺寸,提高过程的安全性。指出了近年来微化工系统在材料可控制备、新型测试技术和反应分离强化等方面发展迅速,与传统化工系统相比,微化工系统在诸多领域中显现出了优势。  相似文献   

13.
《化工设计通讯》2016,(11):65-66
伴随国际贸易往来的逐渐加深和普遍,化工专业的英语翻译工作起着越来越重要的作用,不仅影响着国际贸易往来,还关系到中外在化工方面的学术交流。同时,伴随石化行业的迅速发展,有时需要引进国外专利许可新建装置或对原有装置设备进行升级和改造,化工相关的科学技术工作者需要详细了解化工专业英语的特点,并熟练掌握其翻译技巧。通过对化工专业英语的特点进行详细分析,探究了其翻译技巧。  相似文献   

14.
代志英  陈武 《广东化工》2022,(10):216-218
经济全球化背景下,石油化工英语翻译越来越重要。功能目的论在翻译实践中具有广泛应用。本文分析了目的原则、连贯原则和忠实原则的对石油化工英语翻译的指导,并通过具体的个例分析探讨了明确代词、转换词性、重组句子结构、增译和减译、直译结合意译等翻译技巧在石油化工英语中的应用,希望为其他译者的翻译工作提供一定的参考。  相似文献   

15.
随着环境保护和化工安全越来越受到重视,开发绿色、高效、安全的生产工艺成为橡胶助剂行业的发展目标。橡胶助剂合成技术升级主要有工艺优化和过程强化两种途径。过氧化氢是一种重要的绿色化学试剂,作为氧化剂的唯一产物是水,是工艺优化的首选氧化剂;微化工技术具有精细化和集成化特点,力求实现化工过程的绿色、安全和高效,作为过程强化的重要手段之一,在橡胶助剂合成领域得到广泛应用。工艺优化和过程强化对橡胶助剂生产企业突破传统工艺,实现绿色高效生产具有重大意义。  相似文献   

16.
<正>化学化工产业、项目、工程、产品等是构成现代工业文明体系的重要基础要素。尤其近年来,随着“一带一路”倡议在全世界范围内的深入融合与积极落实,我国与许多国家、地区在工业经济方面展开全面与务实的合作,涉及矿产勘探、绿色能源、基础建设、机械制造等诸多领域,其中就包括化学化工产业链的整体迁移与系统引进,在中外多边协同合作机制框架下,化学化工英语翻译人员的需求量显著增加,从人才标准设定来看,不仅要求具备专业英语翻译素养,同时也要具备丰富的化学化工理论知识与应用技能,即此类翻译人员属于典型的复合性人才。  相似文献   

17.
随着我国化工产业的不断发展,化工企业所使用化工设备的数量越来越多、种类越来越丰富。为了确保化工企业的工作效率与工作状态,实现企业的可持续发展,就要提高化工设备的稳定性与安全性。由于化工生产的工作环境比较恶劣,化工设备在运行过程中经常会出现各种各样的故障,这需要工作人员定时对故障进行检验与维修。而只有采取科学的检测手段与诊断技术,才能确保所有设备的正常运行,实现企业的生产目标。  相似文献   

18.
《应用化工》2007,36(5):435-435
《应用化工》为适用性、综合性的化工科技刊物,旨在传递和交流化工领域的先进经验和科研成果、适用技术,及时报道国内外化工科技动态和市场信息,注重为科研生产、成果转让、产品销售服务。  相似文献   

19.
随着中国化工成套装置的大型化和现代化,越来越多的德国化工技术被引入中国,目前技术供应商、设计院和业主主要的交流语言还为英语,但是由于双方都需要将各自母语转换成英语才能交流,所以造成较大的歧义。而使用技术来源国的母语就能更好的理解国外先进工艺。本文就是针对上述情况并结合工作经验,从工艺设计、设备装备、常用俗语和工程领域外来语这四个方面探讨德语翻译的一些经验、方法和总结。  相似文献   

20.
<正>随着当今社会经济的不断发展,我国现代化的化工企业逐渐成为众多企业的中流砥柱,其国际化趋势也愈发明显。为提高我国化工企业在国际化工领域中的地位,强化化工领域专业人才的英语学习能力、专业词汇掌握能力是解决目前我国化工企业在国际领域中处于弱势地位这一问题的关键举措之一。高校领导也注意到了此问题。在众多以化工专业为重点的高校中,只学习有关于化工专业的理论知识与实践操作,忽视了对化工专业学生综合能力的培养。因此强化化工专业英语混合式学习,  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号