首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到17条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
本着构建维吾尔语依存树库的目的,该文根据黏着性语言的结构特点及其在依存属性中对依存角色的影响,提出构建维吾尔语依存树库时需要考虑的几点要素。其包含依存粒度的确定、维吾尔语依存关系、标注原则、依存树结构以及标注工具的设计与实现。然后根据《维吾尔语依存树库标注手册》人工标注了3 400多条句子并从三个角度对依存树库信息做了统计分析。  相似文献   

2.
依据依存句法理论,该文制订了藏语句法标注体系及层次结构。通过分析构建藏语依存树库中存在的问题,提出了半自动依存树库构建模式,针对藏语特性提出了融合丰富特征的词对依存分类模型和依存边标注模型,实现了依存树库构建可视化工具,校对构建了1.1万句藏语依存句法树后,在基线系统下经实验验证,依存识别正确率提高了3%,使构建藏语依存树库工作取得了有效进展。  相似文献   

3.
树库是自然语言处理中一项重要的基础资源,现有树库基本上都是单视图树,支持短语结构语法或者依存语法。该文提出一套基于依存语法的多视图汉语树库标注体系,仅需标注中心语和语法角色两类信息,之后可以自动地推导出描述句法结构所需的短语结构功能和层次信息,从而可以在不增加标注工作量的前提下获得更多语法信息。基于该体系,构建了北京大学多视图汉语树库(PMT)1.0版,含有64000句、140万词,支持短语结构语法和依存语法两个视图。  相似文献   

4.
该文在篇章依存关系的基础上,建立了小规模中英文篇章依存树库,并针对多核心关系问题、依存关系的选择、长篇章与复杂篇章的标注、层次结构信息的损失等标注过程中遇到的困难进行了分析研究,给出了解决方案。并对篇章依存树库进行了简单的统计分析,对中英文篇章中的异同进行了初步探索。  相似文献   

5.
汉语依存树库的建设相对其他语言如英语,在规模和质量上还有一些差距。树库标注需要付出很大的人力物力,并且保证树库质量也比较困难。该文尝试通过规则和统计相结合的方法,将宾州汉语短语树库Penn Chinese Treebank转化为哈工大依存树库HIT-IR-CDT的体系结构,从而增大现有依存树库的规模。将转化后的树库加入HIT-IR-CDT,训练和测试依存句法分析器的性能。实验表明,加入少量经转化后的树库后,依存句法分析器的性能有所提高;但加入大量树库后,性能反而下降。经过细致分析,作为一种利用多种树库提高依存句法分析器性能的方法,短语转依存还存在很多需要深入研究的方面。  相似文献   

6.
现有藏语句法体系复杂,不利于藏文自然语言处理的应用.为此,提出基于判别式的藏语依存句法分析方法,采用感知机方法训练句法分析模型,CYK自底向上算法解码生成最大生成树.实验结果表明,在人工标注的测试集上,句法分析正确率达到81.2%,可实际应用到藏语依存树库的构建和其他自然语言处理中.  相似文献   

7.
汉语学习者依存句法树库为非母语者语料提供依存句法分析,对第二语言教学与研究,以及面向第二语言的句法分析、语法改错等相关研究有重要意义.然而,现有的汉语学习者依存句法树库数量较少,且在标注方面仍存在一些问题.为此,该文提出一个依存句法标注规范,搭建在线标注平台,并开展汉语学习者依存句法标注.该文重点介绍了数据选取、标注流...  相似文献   

8.
为提升依存分析并分析影响其精度的相关因素,该文构建了大规模中文通用依存树库和中等规模领域依存树库。基于这一系列树库,通过句法分析实验考察质量、规模、领域差异等因素对中文依存分析的影响,实验结果表明: (1)树库规模和质量均与句法分析精度成正相关关系,质量应先于规模因素被优先考虑;(2)通用树库和领域树库之间的差异程度与前者对后者的替代性成相关关系;(3)两种树库混合使用的效果同样与领域差异有关。
  相似文献   

9.
王志国  宗成庆 《软件学报》2012,23(10):2628-2642
在句法分析中,已有研究工作表明,词汇依存信息对短语结构句法分析是有帮助的,但是已有的研究工作都仅局限于使用一阶的词汇依存信息.提出了一种使用高阶词汇依存信息对短语结构树进行重排序的模型,该模型首先为输入句子生成有约束的搜索空间(例如,N-best句法分析树列表或者句法分析森林),然后在约束空间内获取高阶词汇依存特征,并利用这些特征对短语结构候选树进行重排序,最终选择出最优短语结构分析树.在宾州中文树库上的实验结果表明,该模型的最高F1值达到了85.74%,超过了目前在宾州中文树库上的最好结果.另外,在短语结构分析树的基础上生成的依存结构树的准确率也有了大幅提升.  相似文献   

10.
汉越神经机器翻译是典型的低资源翻译任务,由于缺少大规模的平行语料,可能导致模型对双语句法差异学习不充分,翻译效果不佳.句法的依存关系对译文生成有一定的指导和约束作用,因此,该文提出一种基于依存图网络的汉越神经机器翻译方法.该方法利用依存句法关系构建依存图网络并融入神经机器翻译模型中,在Transformer模型框架下,...  相似文献   

11.
该文提出了以谓词为核心的块依存语法,以谓词为核心,以组块为研究对象,在句内和句间寻找谓词所支配的组块,利用汉语中组块和组块间的依存关系补全缺省部分,明确谓词支配关系。根据块依存文法体系,目前共标注2 199篇文本,涵盖百科、新闻两个领域,共约180万字语料。该文简述了块依存文法的原则,并对组块及其依存关系进行了定义。该文详细介绍了标注流程、标注一致率、数据分布等情况。基于现有的树库,该文发现汉语中有约25%的小句是非自足的,约有88%的核心谓词可支配1~3个从属成分。  相似文献   

12.
构建藏语依存树库是实现藏语句法分析的重要基础,对藏语本体研究和信息处理具有重要价值。基于此,该文提出了一种基于树库转换的藏语依存树库构建方法。该方法首先扩充了前期构建的藏语短语结构树库,然后根据藏语短语结构树和依存树的特征设计树库转换规则,实现藏语短语结构树到依存结构树的初步转换,最后对自动转换结果进行人工校验,得到了2.2万句藏语依存树。为了对转换结果做出量化评价,该文抽取了依存树库中5%的依存树,对其依存关系进行校验和统计,最终依存关系的准确率达到89.36%,中心词的准确率达到92.09%。此外,该文使用基于神经网络的句法分析模型验证了依存树库的有效性。在该模型上,UAS值和LAS值分别达到83.62%和81.90%。研究证明,使用半自动的树库转换方法能够有效地完成藏语依存树库构建工作。  相似文献   

13.
文本聚类是信息检索的重要内容。为了避免使用计算过程复杂的聚类算法,并能从语言学角度对聚类特征和聚类结果进行分析和解释,该文提出了采用句法分布信息进行文本聚类的方法。在汉语依存树库中,得出10种具有显著差异的词类依存关系,以其中5种依存关系作为聚类特征,访谈会话类和新闻播报类文本的相似度分别为71.98%和83.13%。实验结果验证了该方法利用依存关系对文本聚类的可行性和有效性。  相似文献   

14.
由于对越南语的研究工作相对较少,因此还没有建立规模相对较大的依存树库。相对于已经拥有了形态丰富、语料成熟的汉语,越南语的依存句法分析要困难得多,所以该文提出了一种借助汉-越双语词对齐语料构建越南语依存树库的方法。首先对汉语-越南语句子对进行词对齐处理,然后对汉语句子进行依存句法分析。最后结合越南语本身的语言特点和有关的语法规则将汉语的依存关系通过汉-越双语词对齐关系映射到越南语句子中,从而生成越南语的依存树库。实验表明,该方法简化了人工收集和标注越南语依存树库的过程,节省了人力和构建树库的时间。实验结果表明,该方法相比采用机器学习的方法准确率明显提高。  相似文献   

15.
研究维吾尔语中的多音词现象,根据多音词的不同特点进行分类。利用词性和读音的映射关系消歧第1类多音词。根据词缀连接词干后是否发生元音弱化的特点消歧第2类多音词。提取上下文语境信息,使用最佳匹配读音的方法消歧第3类多音词。采用似然比方法进行关键词选择,并对不同窗口宽度的关键词选取方法进行对比实验。结果表明,该方法可以得到错误率为20.9%的多音词消歧效果。  相似文献   

16.
基于上下文的双语词表构建方法是比较流行的基于可比较双语语料库的双语词表构建方法。特别地,依存上下文模型从句子的依存树上抽取词语的上下文特征,由于依存关系更能体现词语之间的共现关系,因而这种方法提高了构建双语词表的性能。该文在此基础上,进一步提出了依存关系映射模型, 即通过同时匹配依存树中的上下文词语、依存关系类型和方向来实现双语词表的构建。在FBIS语料库上的实验表明,该方法在中文—英文和英文—中文两个方向上的双语词表构建上均取得了较好的性能,这说明了依存关系映射模型在双语词表构建中的有效性。  相似文献   

17.
蒙古语文信息处理已初步完成字、词处理阶段的基本任务,正在步入句处理阶段,并且在国家自然科学基金的资助下构建了蒙古语依存树库MDTB。该文以MDTB为训练和评测数据,设计实现了一种基于词汇依存概率的蒙古语依存句法分析模型。目前,该模型的无标记准确率、有标记准确率和核心词准确率分别达到了71.24%、61.42%和93.05%。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号