首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
青锋 《风景园林》2023,30(3):18-25
【目的】景观设计作品的评论有不同的评论路径,本研究以意大利建筑师卡洛·斯卡帕的布里昂墓园为例,讨论其中一种以“意义”为线索的评论路径。【方法】斯卡帕的设计极为独特,如何理解与评价这样的设计一直是令人迷惑的问题。对斯卡帕过往作品、演讲以及对话的分析,可以在一定程度上解析布里昂墓园很多景观设计要素的意义。通过这些要素,斯卡帕启发了人们对于死亡的思考,也就赋予整个作品超乎寻常的意义深度。【结果】这种以意义为核心的评论路径,实际上与德国艺术史学家潘诺夫斯基所倡导的图像学研究方法类似,都强调解析具体元素背后的意义,而且这些意义不仅仅是指符号指代的内容,还指代现象背后的哲学基础。【结论】以上讨论说明,图像学分析的模式可以运用于景观设计评论中,它所形成的以“意义”为线索的评论路径,是揭示景观设计深层价值的重要方法。  相似文献   

2.
《Planning》2013,(19)
文化会对会计产生影响,通过从集体主义和个人主义、政府对于经济事务干预的程度以及稳健程度等文化差异出发,分析文化差异对中新两国会计稳健性、会计目标及会计准则制定模式的影响,得出提高社会公众参与会计准则制定的意识、增加准则中会计从业人员职业判断能力的规定、会计准则的国际趋同等结论。  相似文献   

3.
《Planning》2014,(12)
对评论进行情感倾向分析,就是对评论文本表达的态度和情感进行分析,判断评论文本对产品的情感倾向性,是肯定该产品还是否定该产品。本文对情感分析的概念以及研究内容作了明确的分析,并且对情感分析的研究现状进行了探讨。为情感分析的进一步研究提供了理论基础。  相似文献   

4.
《Planning》2020,(11):103-106
语料库的不断发展和完善,对不同语言的研究以及与其有紧密联系的翻译批评产生巨大的促进作用。翻译批评是指在一定的社会发展状况下,通过某种翻译准则和翻译方法对翻译作品、翻译现象进行的评价。具体而言,就是通过翻译标准或标准译本对翻译作品进行衡量、分析和评价该作品翻译内容的翻译方式、翻译技术、翻译手段和翻译现象。翻译批评过程集合了翻译批评的主观性和客观性,翻译的主观性是指对翻译作品的感性表达,比如作品的可读性和整体印象都属于直观的感受。本文基于此从语料库对翻译批评研究的重要作用着眼,重点分析探究了适用于翻译批评研究领域的语料库的目的、流程以及具体方法。对于语料库的相关应用情况进行了深入探讨,同时对于语料库在翻译研究中的下一步发展方向和前景给予了期望。  相似文献   

5.
在中国现代建筑发展中,香山饭店和苏州博物馆是两件重要作品。香山饭店建成后,学界对其民族化、现代化的判定有许多争议。直到25年后苏州博物馆落成,对于中国现代建筑,贝聿铭提出中而新的明确观点。对于一位建筑大师跨越近30年的两件作品,其形式与内涵需以审慎态度分析理解。因此,该文通过对这两件作品的设计手法、思想和学界评论的对比分析,试探讨贝聿铭设计思想、手法的变化,及其为中国现代建筑发展带来的影响与启发。  相似文献   

6.
《建筑师》2015,(6)
本文在对亚特兰蒂斯的基督圣工教堂单独研究之后,可以把埃拉迪奥·迪埃斯特的作品称为集体建造的建筑。与对于这个几乎孤立的乌拉圭天才工程师的历史评论相反,本文综合论述了历史条件、委托人的要求、设计的过程,以及国际参考实例对其作品的重要影响。与此同时,文章也介绍了埃拉迪奥·迪埃斯特与其同事之间的关系,以及与一些建筑师的关联性。在此基础上,文章重点研究了其作品构成的逻辑性,即如何通过并置片段获得外在形式。另一方面,本文深度剖析了在思想导师拉斐尔·迪埃斯特和当地神秘诗人代表埃斯特·德·塞雷斯影响下,迪埃斯特所形成的人文哲学观念。  相似文献   

7.
《Planning》2019,(10)
滑稽模仿作品源自西方文学艺术,作为一种艺术表现形式,其是指通过引用原作品中的某些片段或元素创作一种新的作品,而对原作进行讽刺或挖苦,抑或是对社会时政热点进行讽刺性评论。滑稽模仿作品并不违反法律、行政法规的强制性规定,亦不违背社会公共利益及公序良俗,但对于其合理性法律地位一度空白。本文通过比较分析户籍模仿作品与《著作权法》中的保护作品完整权及合理使用制度,立足于法条解析与法理解构,对识别合法的滑稽模仿作品及其法律地位进行阐释,并讨论了保护该类作品的合理所在。  相似文献   

8.
评论与争论     
朱大明 《建筑》2003,(1):58-59
评论和争论是正常且必然的,问题是如何正确地对待争论,这不仅仅是建筑评论的理论和方法问题,而且是如何营造健康的建筑评论环境和学术风气的认识问题和观念问题。对此有必要进行认真的探讨。一、从建筑评论的功能看争论的意义建筑评论是建筑文化整体不可或缺的有机组成部分,是评论主体以基于建筑价值观的价值判断和价值取向为核心,对评论客体(包括建筑作品、建筑现象、文化思潮和建筑理论等)进行评价为主要内容的建筑文化活动,要求评论主体尽可能以客观的态度,以分析、综合、历史和逻辑等理性思维评价建筑活动的得与失、是与非,表明…  相似文献   

9.
结合5·12汶川地震中框架填充墙的破坏形式以及相应结构构件的破坏情况,采用有限元软件进行算例分析,讨论了框架填充墙在平面内布置以及竖向布置不均匀对结构动力特性的影响.并对填充墙材料对于结构刚度的影响以及相关的设计、施工规范条文内容进行了探讨,提出了可供实际工程应用以及规范修订参考的建议.  相似文献   

10.
《Planning》2019,(6)
在进行英汉翻译时,文化差异是影响译文准确度的一大重要因素,由于文化差异的存在,可直接造成翻译错误,因此,对于译者而言,准确理解和把握文化差异是一个挑战,有必要事先做好充分的准备工作。在进行英汉翻译时,要考虑中西方文化的差异,选择合适的方法规避由于文化差异造成的错误,才能保证翻译的准确度与逻辑的贯通。本文种种分析英汉翻译时译者跨文化视角转换的方法,基于这种背景提高英汉翻译准确性,推动跨文化交流事业稳步发展。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号