共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
网站本地化是实现产品与服务国际化的重要手段。文化适应是网站本地化翻译的重要工作内容和网站翻译的基本原则。语境的基本要素:文本、参与者、背景和规约勾勒了跨文化交际活动的基本框架。透过对海姆斯语境要素的分析,从宏观上把握网站本地化翻译的文化适应策略。 相似文献
2.
机器翻译系统及翻译工具的开发和使用 总被引:7,自引:0,他引:7
本文综述了当前计算机翻译软件的需求和应用情况,着重讨论了如何设计翻译系统使其质量能达到可出版水平, 其中包括开发受限语言翻译系统, 翻译工作站, 及软件本地化。同时本文还涉及到如何开发非传统概念的翻译软件,特别是针对Web页面和其它应用在Internet上各类信息的翻译软件。本文还讨论了机器翻译未来的需要以及正在开发的一些系统。文中最后一部分比较了一下通过人译、机译,机助人译的方式达到的几种最合适的翻译方法。 相似文献
3.
阐述了学生通信社网站建设的重要生,以及利用开源软件WordPress进行学生通信社网站的构建,着重介绍了学生通信社网站首页的建设以及学生通信社网站的功能设计,为高校学生通信社网站建设提供了一个良好的解决方案和实例. 相似文献
4.
由于越来越多的跨国公司需要跨语言的Web应用,所以本地化工作变得尤其重要,该文介绍了网站本地化行业现状以及网站本地化的定义,详细的阐述了实现网站本地化的技术方案,给出了解决方案中的部分实现代码,使网站开发人员更容易、更快速的实现网站本地化。 相似文献
5.
软件本地化最主要的是用户界面的本地化,用户界面的资源文件有多种,同种资源文件又会涉及不同的内容(对话框、菜单、字符串)。这些文件在翻译过程中必须遵循一定的规范。本文主要介绍了软件源语言文件包中各种常见的在本地化过程中需要处理的用户界面文件及在本地化的操作过程中所要注意的问题。 相似文献
6.
随着互联网的快速发展,网站的建设数量和访问量呈现指数增长,对网站服务器提出了更高的要求,同时也增加了网站管理的难度.为此,文章利用LNMP性能稳定、免费高效、扩展性强等特性,探讨LNMP网站服务器架构以及WordPress多站点搭建,介绍了LNMP架构和WordPress多站点的搭建过程. 相似文献
7.
8.
WordPress是一个注重美学、易用性和网络标准的个人信息发布工具。使用WordPress可以搭建功能强大的,特别是针对博客的应用。使用WordPress搭建网络信息发布平台时,能让您几乎完全省去对陌生的计算机技术的担心,更多集中精力做好网站内容的撰写。虽然只是一个PHP的开源软件,但在全球网站的占有率、受欢迎程度、易用性上是大多数Web应用远不能及的。该文详细分析了WordPress技术创新,这些创新值得Web技术人员借鉴。 相似文献
9.
语言翻译是工作和学习中经常要做的事,传统的语言翻译是基于词法结构分析,然而自然语言并不是那么的规范,这导致了这种翻译方式存在本质上的缺陷,不管算法如何改进,翻译结果和人工翻译都会相差很远。本文以英汉翻译为例介绍了基于知识库的语言翻译,详细讲解了基于知识库翻译的原理,以及这种翻译方式与传统的基于词法结构分析的翻译方式相比具有的优越性,并实现了一个简单的基于知识库的翻译软件。 相似文献
10.
ITE是Delphi语言提供的集成翻译环境,用于软件本地化,本文以实例说明了ITE的用法,使用资源动态链接库是目前软件本地化的通行做法,本文分析了Delphi语言实现的内部机制。 相似文献
11.
软件本地化不完全是软件技术问题,更不仅仅是文字翻译问题,更重要的是公司全球化策略、软件开发方法与标准以及软件项目管理问题。 相似文献
12.
WordPress是一款使用PHP语言和MySQL数据库开发的免费的开源软件,可以用WordPress来搭建功能强大的网络信息发布平台。 相似文献
13.
14.
本文将概括游戏本地化的发展历史以及国内研究现状,并探讨不同游戏类型与本地化相关的习惯和约定以及游戏台词的本地化翻译。 相似文献
15.
16.
潘琳 《电脑编程技巧与维护》2011,(8):98+103-98,103
跨国化的软件和网站设计需要本地化,本地化的界面设计强调文化对目标用户的影响.除了文字翻译,根据本地文化和传统对界面的布局和图形进行调整也是必须的,并且成为产品成败的重要因素之一. 相似文献
17.
罗黎霞 《电脑编程技巧与维护》2017,(5)
WordPress是当前全球应用最广的内容管理系统,具有强大的模板系统和灵活的插件机制,可以进行快速的二次开发,尤其是其支持多站点的特性,非常便于开发集群网站.利用WordPress开发课程管理系统并实现了上线运行,详细介绍了运行环境的部署和安装,分析了WordPress的特性和系统开发需求,介绍了开发的重点,并对未来增强功能提出了思路. 相似文献
18.
*Windows中文操作系统的背后 当我们每天打开熟悉的Windows中文操作系统,轻松使用各种中文版国外软件的时候,可曾想过,这些堪称“海量”的软件界面和文档的翻译工作是通过什么样的方式翻译成中文的?Windows 95中文版的问市比英文版晚了将近—年,而如今Windows XP中文版几乎与英文版实现了同步发行,是什么样的软件发挥乃如此巨大的作用?此中的秘诀就是来自目前风靡全球的专业翻译平台——TRADOS。 TRADOS是全球领先的翻译解决方案供应商——美国塔多思公司为支持国际厂商产品本地化而出品的专业翻译工具。TRADOS公司18年来一直力于多语言翻译平台的开发,至今已占据全球翻译工具市场75%以上的份额。微软、Oracle、SAP、CA、Symantec 相似文献
19.
LI Zhi 《数字社区&智能家居》2008,(26)
当网络以难以想象的高速发展的时候,由于各行各业的人们加入网络语言逐渐形成了自己的风格。作为一种新兴的媒体语言,网络语言具有经济、直接、生动、活泼等特点。该文从修辞的视角对大量的网站名称实例进行分析,并介绍网站名称的构成特点、翻译及修辞效果。 相似文献