首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
探讨英语中的法语借词的历史渊源、借用方式以及对英语语言文化的影响.英语在发展过程中广泛地向世界上其它语言吸收了大量借词,法语词汇大量进入英语,根源在于英法两国特殊的历史渊源及频繁的文化交流,法语借词是英语语言中重要的组成部分.  相似文献   

2.
探讨英语中的法语借词的历史渊源、借用方式以及对英语语言文化的影响。英语在发展过程中广泛地向世界上其它语言吸收了大量借词,法语词汇大量进入英语,根源在于英法两国特殊的历史渊源及频繁的文化交流,法语借词是英语语言中重要的组成部分。  相似文献   

3.
英语是国际上最为通用的语言,英语在与其他语言的交流接触中吸收了对方的一些词汇.在与汉语的交流过程中,这种借词现象也存在,音译法、意译法、借用成语法和音意结合法等是英语吸收汉语词汇及表达法的几种主要方法.  相似文献   

4.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式.通过研究英语和汉语中的成语、习语的语言特点,分析了两种语言在文化上面的差异及影响差异的因素,包括自然环境、生产活动、历史传统等.因此在跨文化交际和翻译实践中要重视文化差异,实现两种语言的文化对等.  相似文献   

5.
作为语言借用的一个重要方面,词汇借用在文化交流和语言接触过程中是一个常见而又不可避免的现象。阐释了什么是外来词及中国近代外来词的引进情况。介绍了翻译在引进外来词汇中的作用及不同的翻译方法。外来语在进入本族语之后会经历一系列的变化,有的最终被认可吸收,有的则被排斥淘汰。分析了外来语在汉语中的衍变过程。认为大量外语词汇引入对汉语既产生了积极影响,也带来了一些问题,应遵守发音相似、使用普遍和书写方便的原则,对外来语进行规范,促进汉语健康发展。  相似文献   

6.
在中日两国两千多年的友好交往历史中,文字层面的交流贯穿整个过程,并且呈现出双向互动的特征。明治维新后,日本在技术、政治制度、教育等诸领域积极向西方学习,迅速走向了资本主义发展道路。日本学者利用日语中的汉字词汇翻译了大量的西方事物,这些译词被当时的中国在日留学生以及中国学者引入汉语,极大地丰富了现代汉语。语言的流动方向也是两国文化势位差的表现。因此,提高中国文化在国际上的势位,是实现文化强国的必然要求。  相似文献   

7.
从借词领域、数量和影响三个层面上比较了英汉互借的情况.在借词领域上,英语从汉语借用更多的是属于中国传统文化生活的范畴,而汉语从英语借用的则主要集中在物理、化学等更多的现代科学技术领域;在借词的数量上,汉语借用英语的较多,而英语借用汉语的较少;就影响而言,汉语借词未为英语提供词缀,而英语借词丰富了汉语的词缀;在书写习惯上,汉语借词对英语产生的影响较小,而英语借词在一定程度上改变了汉语的书写习惯.英语借词不仅丰富了汉语的书写手段,还丰富了汉语的构词手法.  相似文献   

8.
语言是文化的载体,文化因素也和语言的其他因素一样是语言的构成要素之一,它隐含在语言当中,是构成语义的重要成分.时外汉语教学作为对外国人的汉语作为第二语言的教学,在教学过程中需要对隐含在语言当中的文化因素进行一定的介绍,以此来帮助学习者全面地理解语言的含义,从而提高其语言交际能力.那么在对外汉语教学中我们该如何进行文化因素的教学呢?本文就对文化因素在对外汉语教学中的定位、文化因素教学的范围以及文化因素教学的原则和方式几个方面进行了探讨.  相似文献   

9.
网络语言是伴随着网络的发展而新兴的一种有别于传统平面媒介的语言形式。从词汇的构成特点来分析比较汉语和日语中的网络语言,发现两种网络语言中在对原有词语的替代、缩写、汉字拆分以及词类活用等方面,尽管具体变换方式不尽一样,但都具有共同特征。汉语网络语言对日语词汇的借用也构成了汉语网络语言的一个新特点。  相似文献   

10.
为了解决现代汉语及日语中敬语体系发展不平衡而导致的两国语言无法准确互译的问题,从上下关系、关系远近、恩惠授受关系三个角度对汉日敬语的语用意识进行了对比分析,指出日语敬语的使用场合和频率远远高于汉语,并总结出两国敬语语用意识上的不同之处。  相似文献   

11.
虽然中韩两国同属东亚,但是汉语属于汉藏语系,而韩语属于阿尔泰语系,因此,韩国学生在学习汉语的过程中不可避免地会遇到诸多问题.对7篇文章进行分析和总结,并从词义偏误、词性偏误、搭配偏误和语用偏误几个方面对34年来韩国学生的汉语词汇偏误分析做一综述.  相似文献   

12.
从借词领域、数量和影响三个层面上比较了英汉互借的情况。在借词领域上,英语从汉语借用更多的是属于中国传统文化生活的范畴,而汉语从英语借用的则主要集中在物理、化学等更多的现代科学技术领域;在借词的数量上,汉语借用英语的较多,而英语借用汉语的较少;就影响而言,汉语借词未为英语提供词缀,而英语借词丰富了汉语的词缀;在书写习惯上,汉语借词对英语产生的影响较小,而英语借词在一定程度上改变了汉语的书写习惯。英语借词不仅丰富了汉语的书写手段,还丰富了汉语的构词手法。  相似文献   

13.
由于韩国民众的反对,原定于2012年6月29日下午签署的韩日《军事情报保护协定》(GSOMIA)在举行签字仪式前一小时被叫停,随后无限期延迟。这结果让韩日两国领导人极为尴尬。如果韩日双方签署《军事情报保护协定》,这将是两国自第二次世界大战以来签署的第一份国防合作协定,有助于美国构建"美日韩三边同盟",因此引来了各国舆论对《军事情报保护协定》风波的高度关注。  相似文献   

14.
由于对外汉语的学习者通常都是非汉语母语者,而不一样的环境可以塑造出不一样的文化,所以在对他们教授汉语的同时引入传统文化的相关内容是十分必要的。要在中外文化语言的比较过程中,使得学生们熟悉中华文化博大精深、源远流长的两大特征,让他们可以更进一步地掌握汉语。  相似文献   

15.
汉语和英语都含有较多的意思为“听”的动词,本文借用词化观点来分析这些动词的语义成分、容量及词化偏爱,从而归纳出在这两种语言中所具有的共性及个性。  相似文献   

16.
语言迁移对英语教学具有正、负迁移两种影响效应。鉴于高职层次学生的英语水平,经常把其汉语思维方式、语言形式及其文化特征迁移到英语写作中去。作者建议教师在从事面向高职英语写作教学的过程中,运用"写译结合"的教学模式,以汉语为平台,以翻译为方法,通过分析、归纳、比照两种语言之间的差异,帮助高职学生克服和修正负迁移所带来的不利影响,促进英语写作水平的提高。  相似文献   

17.
在把中国古代诗文作品翻译成英文时,为了使汉文化元素能最大限度地保留在译语里,对中国古典诗文的翻译策略进行了创新分析.结果表明:在英译过程中,首先要立足于民族文化认同的理念,增强中华文化自信;其次译者应侧重于以异化为主的策略,让西方读者能了解到汉语独到的表达,以彰显文化大国的气魄和智慧;再次采用对原文内容进行意象化、具体化和模糊化的语言策略.这样既保留了汉语文化特征,增强民族文化认同,又让外国人士领略到异域文化.  相似文献   

18.
文章根据中国学生在英语作文中反映出的汉语文化干扰和思维差异现象,提出了我国学生英语阅读和写作学习过程中的文化教育问题.全文从语言与文化的关系;英、汉文化和思维模式的差异对学生英语作文所造成的影响;写作、阅读与文化的关系和英语读、写课的文化教学模式等四个方面论述了英语读写中防止汉语思维模式和文化的干扰,加强英语文化教育的重要性与具体措施.  相似文献   

19.
在生态语言学视角看来,英文在一定程度上丰富了汉语的内容,也使得汉语受到了不容忽视的冲击.中国的英语学习者和使用者在英语文化的影响下,不自觉地将英语的表达方式与习惯糅合入汉语当中去,形成了英式汉语现象.通过研究生态语言学理论,可以对英式汉语的产生、利弊有更深入的了解,从而引导人们正确看待英式汉语,以促进英语语言文化与汉语语言文化的和谐共生.  相似文献   

20.
汉语在长期发展过程中不仅从其它语言借来了外来词,同时也向其它语言贷出了汉语输外词。确立汉语输外词的研究主体地位,建立汉语输外词的研究学科体系,推动汉语新词的异化翻译,可以促进汉语及其文化的跨文化传播。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号