首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《Planning》2014,(4)
本文以2011年6月发生在中美之间的"皮蛋风波"作为案例,对冲突双方在这一风波中的跨文化交往行为进行了分析。本文认为,虽然中西双方固有的饮食文化差异使得跨文化传播中细致入微的方方面面都充斥着产生摩擦的可能性,但全球化语境下文化交流的日常性也为饮食跨文化传播创造了更频繁的接触机会。  相似文献   

2.
语言是文化的一个重要特征,而作为语言精华的熟语则更能典型地反映出英汉两种语言的文化差异性。本文将从风俗习惯、文化、宗教信仰等方面来论述汉英熟语的差异。  相似文献   

3.
熟语是汉语词汇重要的组成部分之一,其意义和结构具有相对稳定性,在教学中,我们发现学生对熟语的理解和运用容易出现错误,在此我们针对学生的错误,提出了几点建议,以求改进熟语的教学效果。  相似文献   

4.
熟语是在翻译过程中常遇和较特殊的一种语言现象。要充分再现其特点,要紧紧扣住上下文的具体语言环境,透彻理解,力求内容和形式统一,准确表达,应需要采取有关汉语熟语的几种译法。  相似文献   

5.
《Planning》2015,(4)
从古至今食物在人类的生存和发展中占有重要的地位,它也是人类赖以生存的物质基础。然而不同地域的饮食文化形成了不同的饮食习俗和习惯。中英文化的差异也在饮食方面有重要的体现,本文从观念上的差异、宴会上的差异、饮食内容的差异等方面着手对中英饮食差异进行对比分析,揭示了导致饮食文化的差异是由于文化的差异造成的,并阐明了跨文化交流的重要性和必要性。  相似文献   

6.
《Planning》2014,(25)
在高职英语教学中,教师往往注重语言知识的讲解和传授,对文化知识的传授和跨文化交际能力的培养重视不够。然而对高职院校的学生进行英语跨文化意识和跨文化交际能力的培养是非常有必要的,本文就高职院校英语教学中对学生进行跨文化教学的基本原则和主要方法进行了浅析。  相似文献   

7.
《Planning》2015,(3)
地球上的动物一直是人类的伙伴和朋友。所以大概每种语言中都有与动物有关的熟语。(以下简称"动物熟语")泰语和汉语也是这样,这两种语言中都有大量的动物熟语。作者从泰语工具书中共查到了720条动物熟语,从汉语工具书中找到了5430条动物熟语。中华文化源远流长,熟语分类又多,所以,汉语动物熟语的数量远远多于泰语动物熟语。阅读和研究这些熟语,可以看到两种熟语中动物的象征意义的异同,同时更能读出两种动物熟语在文人内涵方面的相同和差异。  相似文献   

8.
《Planning》2014,(11)
网络媒体的发展开辟了一种全新的传播方式,给各国、各民族之间的交流带来了前所未有的便利。我国政府应重视互联网作为跨文化传播媒介的作用,努力体会以西方国家为代表的文化背景、思维习惯,在传播内容、报道方式及网站布局等方面对网络外宣媒体的现状做出改善,提高网络外宣媒体的跨文化传播效果,对外塑造出更好的国家形象。  相似文献   

9.
《Planning》2013,(11)
跨文化交际是不同文化背景的人进行的交际活动。在跨文化交际过程中,因为双方巨大的历史、政治、文化背景差异,会造成交流沟通上的误解和茅盾。电影《刮痧》正是讲述了中国家庭在美国生活的跨文化交际过程,深刻反映出中国和美国文件的差异,本文着重分析这些跨文化差异产生的原因和反映出的问题。并且从中寻找不同文化间的相同之处,和良好的跨文件交际方式。  相似文献   

10.
《Planning》2014,(3)
蒙古国文学却始终处于边缘,其个中缘由已无法运用传统译论解释,而且蒙古国现代文学的翻译受政治和意识形态的影响比较严重,所以在研究蒙古国现当代文学翻译时,已不能用传统的翻译方法来评析译文的好坏,而是应从文化转向视觉来探讨译者在翻译过程中的所受的影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号